Английский - русский
Перевод слова Feel
Вариант перевода Считаем

Примеры в контексте "Feel - Считаем"

Примеры: Feel - Считаем
This is why, in our opinion, during the current session and under your leadership, Mr. President, we feel that we should give priority to the component of revitalization aimed at consolidating the authority of this Assembly. Г-н Председатель, в этой связи мы считаем, что в ходе нынешней сессии под Вашим непосредственным руководством мы должны уделить первостепенное внимание вопросу об активизации деятельности Ассамблеи в целях укрепления ее авторитета.
We feel that the situation in Indonesia today already merits the confidence of investors, but we can barely make a good case for this in the light of lingering threats to the sovereignty and territorial integrity of our Republic. Мы считаем, что ситуация в Индонезии сегодня уже заслуживает доверия инвесторов, но вряд ли мы можем с уверенностью говорить об этом в условиях сохраняющейся угрозы суверенитету и территориальной целостности нашей Республики.
While we feel that the deb format has some advantages over the rpm format, it is the integration between the packages that makes a Debian system more robust. Хотя мы считаем, что формат deb имеет некоторые преимущества перед форматом rpm, имеет место интеграция между пакетами, что делает систему Debian более надёжной.
Why do we feel that this is more true than this? Почему мы считаем этот хлеб более настоящим, чем этот?
We feel that, given the experience and knowledge that have been gained, a more active role in the implementation of the resolutions should be played by the export control regimes. Считаем, что с учетом накопленного опыта и знаний более активную роль в содействии выполнению резолюции призваны играть режимы экспортного контроля.
We feel that the time has come to show that the CD can contribute to a matter which is of general concern and where an international standard is urgently needed. Как мы считаем, уже пора продемонстрировать, что КР может внести свою лепту в этом деле, которое вызывает всеобщую озабоченность и где остро требуется международный стандарт.
But we feel that additional therapy to augment what we can offer would greatly increase your chances of, you know... Но мы считаем, что дополнительная терапия, по сравнению с тем, что можем предложить мы, увеличит твои шансы на... ну знаешь...
I am here today on behalf of the marshals service because we feel strongly that Dickie Bennett is not worthy of the pardon being considered by this court. Сегодня я представляю здесь сторону маршалов, потому что мы считаем, что Дикки Беннетт не достоин помилования, которое рассматривается на этом заседании.
We feel that in a world headed towards a more serene and interdependent future, there is no longer a place for the anachronistic and devastating idea that one particular area should belong exclusively to one ethnic, religious or cultural group at the exclusion of another. Мы считаем, что в мире, идущем в направлении к более спокойному и взаимозависимому будущему, нет больше места изжившей себя и разрушительной идее о том, что какой-то конкретный район должен принадлежать исключительно одной этнической, религиозной или культурной группе при исключении другой.
We feel that it is wrong when the anger of world public opinion is directed against only one side, while others are forgiven their sins, thus giving them a sense of having got away with something. Мы считаем неправомерным, когда негодование мирового общественного мнения целенаправленно направляется только против одной стороны, а другим дается как бы отпущение грехов, порождающее у них чувство безнаказанности.
However, we feel that the resolution does not reflect adequately the progress made on the basis of a debt strategy which has evolved in a flexible manner over the years. Однако мы считаем, что резолюция не отражает адекватно прогресс, достигнутый на основе стратегии в области задолженности, которая гибко развивалась в течение ряда лет.
We feel that if this is the attitude that prevails at the Conference it will be extremely difficult, and may indeed be impossible, to arrive at a satisfactory conclusion. Мы считаем, что если это является как раз тем подходом, который будет превалировать на Конференции, то будет чрезвычайно трудно прийти к удовлетворительным результатам, что, по сути, может оказаться даже невозможным.
We feel, none the less, that the decision just taken by the General Assembly will no doubt constitute a positive contribution to the harmonious development of international relations. Однако мы считаем, что решение, только что принятое Генеральной Ассамблеей, несомненно, внесет позитивный вклад в гармоничное развитие международных отношений.
We feel it is imperative that the international status of the Republic of Bosnia and Herzegovina and that the principles that form the basis for the ongoing negotiations be left unambiguous. Мы считаем настоятельно необходимым оставить четкими и определенными международный статус Республики Боснии и Герцеговины и принципы, на основе которых ведутся нынешние переговоры.
Why do we feel that this is more true than this? Почему мы считаем этот хлеб более настоящим, чем этот?
We also feel that the preventive capacity of the United Nations system will be strengthened if we make better use of the expertise of those who have direct knowledge of the field. Мы также считаем, что превентивный потенциал системы Организации Объединенных Наций будет укреплен в том случае, если мы будем лучшим образом использовать специальные знания тех, кто непосредственно занимается той или иной областью.
From among these options, we feel that the time has come to study the possibility, over the long term, of creating a permanent United Nations military force. Мы считаем, что пришло время изучить в числе этих возможностей и возможность создания в долгосрочной перспективе постоянных вооруженных сил Организации Объединенных Наций.
We feel that tangible progress has been achieved in that area; this we welcome, and we are confident that the Working Group will be able to produce a paper on its subject next year. Мы считаем, что в этой области был достигнут ощутимый прогресс; мы приветствуем его и убеждены в том, что в следующем году эта Рабочая группа сможет представить позиционный документ по этому вопросу.
We feel it is essential that the mission statement reflect a strong commitment by the international community to all the world's women and that the message should be all-encompassing. Мы считаем существенно важным, чтобы в главе "Изложение цели" была отражена твердая приверженность международного сообщества делу улучшения положения всех женщин мира и что это заявление должно быть всеохватывающим.
We feel that that is not the way to achieve the goal of development for all, which is the new major challenge facing the United Nations. Мы считаем, что такими мерами мы не достигнем целей развития для всех, которое является новой крупной задачей, стоящей перед Организацией Объединенных Наций.
But we feel that we have passed the test, and our success in putting in place in our country the first-ever democratically elected Government in the long history of Ethiopia is a source of great satisfaction to our peoples. Однако мы считаем, что выдержали это испытание, и наш успех в области установления в нашей стране демократически избранного правительства впервые за долгую историю Эфиопии может служить источником глубокого удовлетворения для наших народов.
We feel that the United Nations and Member States must focus their efforts on the ways and means necessary to implement the decisions adopted by those conferences. Мы считаем, что Организация Объединенных Наций и ее государства-члены должны сосредоточить усилия на путях и средствах осуществления принятых на этих конференциях решений.
We feel that agreement can be reached on such a mechanism and its component parts, and we urge all delegations to cooperate to ensure that this is done. Мы считаем, что имеется возможность прийти к договоренности относительно такого механизма и составляющих его компонентов, и настоятельно призываем все делегации сотрудничать в интересах ее достижения.
This is why we feel we should wait for the results of the GSE session at the end of November, which in principle should enable us to have a fuller assessment of the ongoing GSETT-3 experiment. Именно поэтому мы считаем, что следует дождаться результатов намеченной на конец ноября сессии ГНЭ, которые в принципе должны позволить нам получить более полную оценку текущего эксперимента ТЭГНЭ-З.
We feel that the most important achievement in the area of childhood protection was the President's decision to draft a law on that subject, which Parliament is currently discussing. Мы считаем, что наиболее важным достижением в области защиты детства было решение президента подготовить проект закона по этому вопросу, который в настоящее время находится на рассмотрении парламента.