| Subsequent treaty-specific targeted reports should not exceed 40 pages. | Последующие целевые доклады по конкретным договорам не должны превышать 40 страниц. | 
| For negligent violations, civil penalties may not exceed $500. | За нарушения по небрежности гражданско-правовые меры наказания не могут превышать штраф в 500 долл. США. | 
| The text volume should not exceed 14000 symbols with intervals. | Объем текста статьи на конкурс не должен превышать 14000 знаков с пробелами. | 
| Our aspirations will always exceed our resources, particularly since medical progress itself raises public expectations. | Наши стремления всегда будут превышать наши ресурсы, особенно в связи с тем, что сам медицинский прогресс поднимает общественные ожидания. | 
| Pre-trial detention cannot exceed three months. | Срок предварительного заключения не может превышать трех месяцев. | 
| The amount requested of the Fund cannot exceed $30,000. | Сумма, запрашиваемая у Фонда, не может превышать 30000 долл. США. | 
| Nevertheless, no total workday may exceed 10 hours. | Вместе с тем общая продолжительность рабочего дня не может превышать десяти часов. | 
| No redundancy payment may exceed BW x 65. | Пособие по сокращению штатов не может превышать ВШ х 65. | 
| The Investment Period will therefore not exceed four years from the official closing date. | Инвестиционный период, таким образом, не будет превышать четырех лет с официальной даты "закрытия". | 
| Ashes insoluble in acid must not exceed 1 g/kg. | Содержание не растворимой в кислоте золы не должно превышать 1 г/кг. | 
| However, such detention should not exceed one year. | Вместе с тем срок такого задержания не должен превышать одного года. | 
| Must not exceed 1g/kg by weight. | Они не должны превышать 1 г/кг по весу. | 
| Size of letters should not exceed the stipulations of by-laws. | При этом размеры шрифта не должны превышать установленных нормативными правовыми актами требований. | 
| Information before the Committee suggested that pre-trial detention could exceed eight months. | Согласно информации, имеющейся в распоряжении Комитета, продолжительность предварительного заключения может превышать восемь месяцев. | 
| By law, these studies must not exceed three years. | В соответствии с законом срок такого образования не должен превышать трех лет. | 
| A key question is whether remedial tariffs can exceed pre-Doha bound rates. | Основной вопрос заключается в том, могут ли защитительные тарифы превышать уровень, согласованный до Дохи. | 
| The benefits derived from information should exceed the cost of providing it. | Выгоды, которые можно извлечь в результате использования информации, должны превышать издержки, связанные с ее предоставлением. | 
| The court decides on any extension, which theoretically cannot exceed 30 days. | Решение о любом продлении выносится судом, причем теоретически этот срок не должен превышать 30 суток. | 
| The Committee decided that future State party reports should not exceed 60 pages. | Комитет постановил, что объем будущих докладов государств-участников не должен превышать 60 страниц. | 
| In addition, reward payments to any member of personnel may not exceed 10 per cent of the relevant salary reference point. | Кроме того, размер поощрительных выплат одному сотруднику не может превышать 10 процентов от установленного размера его заработной платы. | 
| The relative distance should not exceed the distance between the ceiling of the largest contributor and its share in world GNI. | Эта относительная разница не должна превышать разницу между верхним пределом взноса наиболее крупного плательщика и его долей в общемировом ВНД. | 
| Compensation for damage to a vessel must not exceed the amount which would be payable if the vessel were a total loss. | Возмещение за повреждения судна не должно превышать сумму, которая возмещалась бы в случае его полной гибели. | 
| They agreed that, if a calendar were adopted, its periodicity should not exceed five years. | Председатели согласились с тем, что в случае принятия такого графика его периодичность не должна превышать пяти лет. | 
| The membership of CAPCIT should not exceed 25 partners. | Численность членского состава МСППНО не должна превышать 25 партнеров. | 
| Thus it was suggested that the DT50 must exceed 1 year. | Таким образом, было сделано предположение о том, что ДТ50 должен превышать один год. |