Английский - русский
Перевод слова Exceed
Вариант перевода Превышать

Примеры в контексте "Exceed - Превышать"

Примеры: Exceed - Превышать
The specific conditions of work applicable to juveniles are as follows: the working hours of a juvenile under 16 years of age may not exceed six per day, while those of a juvenile over 16 years of age may not exceed eight per day. В отношении подростков применяются следующие особые условия труда: продолжительность рабочего времени подростков в возрасте моложе 16 лет не может превышать шести часов в день, а для подростков в возрасте старше 16 лет - более восьми часов в день.
The recommendation states that each of these factors should not exceed 5 per cent, with the total not to exceed 10 per cent of the reimbursement rates established for major equipment and self-sustainment categories. Согласно рекомендации, каждый из этих коэффициентов не должен превышать 5 процентов при общей сумме не свыше 10 процентов от ставок возмещения, установленных для категорий основного имущества и категорий расходов, подлежащих возмещению по принципу самообеспеченности.
In the case of juveniles, there are also certain restrictions regarding their employment: as a matter of principle, the daily working time for juveniles must not exceed 8 hours, their weekly working time, including attendance of vocational school, must not exceed 40 hours. Как правило, рабочий день в дневное время для подростков не должен превышать восьми часов, а недельная рабочая нагрузка, включая посещение профессионального учебного заведения - 40 часов.
If the indictment division decides to extend pretrial detention, each extension may not exceed four months and the total length of pretrial detention may not exceed 12 months." В том случае, если обвинительная палата принимает решение о продлении срока предварительного заключения, этот срок не может превышать четырех месяцев для каждого продления.
The gtr specifies that HIC must not exceed 1,000 over one half of the child headform test area and must not exceed 1,000 over two thirds of the combined child and adult headform test areas. В гтп указывается, что HIC не должен превышать 1000 в пределах половины зоны испытаний с использованием модели головы ребенка и 1000 в пределах двух третьих совокупной зоны испытаний с использованием моделей головы ребенка и взрослого.
Moreover, such relative/s have to be living in the same household as that of the carer and his/her yearly income must not exceed 60 per cent of the national minimum wage. Кроме того, такой родственник должен жить вместе с лицом, осуществляющим уход, и его ежегодный доход не должен превышать 60 процентов национальной минимальной заработной платы.
It seemed to many as though government's reach had come to exceed its grasp, and that either its grasp had to be strengthened or its reach had to be reduced. Многим казалось, что область действия правительства стала превышать его возможности и что нужно или усиливать его возможности, или уменьшать сферу действия.
A disabled worker may use any remaining capacity to work in order to engage in another occupation. However, the total amount of pension with the pay from any subsequent occupation may not exceed a specified limit. Трудящийся-инвалид может использовать оставшуюся часть своей трудоспособности для работы по другой специальности, однако общая сумма его пенсии в сочетании с последующими доходами не может превышать определенного потолка.
That article provided that, in such a case, preventive detention could not exceed 30 days, save in the case of proceedings relating to organized crime or crimes committed in connection with organized crime. В этой статье предусматривается, что в данном конкретном случае продолжительность содержания под стражей не может превышать 30 суток, за исключением случаев, касающихся организованной преступности или связанных с нею.
Legislation such as the Law of the People's Republic of China on Punishment in respect of Public Security Management contains clear provisions establishing the scope of application of administrative detention, and the public security authorities may not exceed the limits of their authority in imposing such detention. Закон о наказаниях за нарушения общественного порядка и другие законы об административном аресте прямо устанавливают, что органы общественной безопасности не вправе превышать своих полномочий по применению административного ареста.
The overall width of the tyre measured at the end of the load/speed performance test must not exceed the value determined in paragraph 6.1.4.2. 6.2.4 Габаритная ширина шины, измеренная в конце испытания на нагрузку/скорость, не должна превышать значения, указанного
The use of this definition may run the risk of over-enforcement because it lacks some important qualitative characteristics such as the extent to which such prices can exceed competitive levels and the maintainability of such prices, the sustainability of dominance and entry/expansion possibilities. Использование этого определения чревато перегибами в правоприменительной деятельности, поскольку в нем отсутствуют некоторые важные качественные характеристики, например степень, в какой цены могут превышать конкурентный уровень, возможность их поддержания, устойчивость доминирующего положения и возможности выхода на рынок роста.
Whenever an index, for example a wage index, CPI or labour market index, is used, it should be reduced by a factor that would be most appropriate to local conditions, provided that the adjustment would not exceed 90 per cent. ЗЗ. Во всех случаях, когда используется тот или иной индекс, например, индекс заработной платы, ИПЦ или индекс рынка труда, его следует уменьшать на величину, определяемую коэффициентом, в наибольшей степени соответствующим местным условиям, если такая корректировка не будет превышать 90 процентов.
The Committee recommends that in the current financial environment, the oversight bodies endeavour to include the cost-effectiveness of implementing a recommendation, as necessary, remaining well aware that the cost of implementing a control measure should not exceed the benefit. Комитет рекомендует, чтобы в нынешних финансовых условиях надзорные органы учитывали, сообразно обстоятельствам, эффективность выполнения рекомендаций с точки зрения затрат, по-прежнему имея в виду, что стоимость внедрения того или иного механизма контроля не должна превышать получаемую выгоду.
While an arrest must be authorized by a warrant issued by the public prosecutor's office, such a warrant is often not produced, and although pre-trial detention is not supposed to exceed 48 hours, such detention is often prolonged considerably beyond this limit. Несмотря на то, что арест может осуществляться только с санкции прокурора, такая санкция нередко отсутствует, а задержание без судебного надзора, продолжительность которого не должна превышать 48 часов, нередко и значительно превосходит установленные сроки.
A State party's reply to the list of issues and questions should be short, precise and to the point and should not exceed the limit of 25 to 30 pages (Times New Roman type, 12 point font, single-spaced). Ответы государств-участников на перечень тем и вопросов должны быть краткими, четкими и по существу и не должны превышать установленный предел в объеме 25 - 30 страниц (машинописного текста, напечатанного шрифтом 12 «Таймс нью роман» с одним интервалом).
The maximal sum of the winning, which the player can withdraw, must not exceed the amount of his deposits made during this month at the tenfold rate. Максимальное количество фишек казино, которое игрок может продать в данном месяце, не должно превышать количество фишек купленных им в этом месяце в десятикратном размере.
Pushing the edge of acceptable X-ray fits toward lower luminosity suggests that the luminosity should not exceed ~2 x 1033 ergs/s, which gives only ~4 x 1031 ergs/s of reprocessed light in the WD about equal to the secondary's expected nuclear luminosity. Сдвинутое рентгеновское излучение в сторону более мягких рентгеновских лучей позволяет предположить, что светимость не должна превышать ~2х1033эрг/с, что, в свою очередь, дает только ~4х1031эрг/с излучаемого белым карликом света, что примерно равно средней ожидаемый светимости термоядерной реакции.
Ultrasound detectors have been developed that collect bandwidths of 10-200 MHz or wider, which allows unprecedented mesoscopy at tissue depths of 0.1-1 cm with resolution that can exceed 10 microns even at depths of several millimeters. Разработка УЗ детекторов с полосой пропускания 10-200 МГц или шире дала возможность для проведения МСОТ в режиме мезоскопии на глубине 0,1-1 см с разрешением, которое может превышать 10 микрон даже на глубине нескольких миллиметров.
National governments were made subject - under the excessive-deficit procedure - to the twin constraints that fiscal deficits should not exceed 3% of GDP and government debt should remain below 60% of GDP (or at least tend towards that value). В рамках процедуры чрезмерного дефицита национальные правительства оказались под воздействием сразу двух ограничений, а именно требований, что фискальный дефицит не должен превышать З% ВВП и что правительственный долг не должен быть больше 60% ВВП (или по крайней мере, стремиться к этому показателю).
Should the value of the closing inventory of the United Nations newsstand facilities exceed the value of the opening inventory, the Organization should pay the contractor for the value of the excess. Если стоимость запасов Газетного киоска Организации Объединенных Наций на конец периода будет превышать стоимость запасов на начало периода, то Организация должна оплатить подрядчику такую избыточную стоимость.
Note that the total of the above two factors would not exceed 10 per cent, and that it is foreseen that such increments would only be proposed under conditions of significant anticipated additional costs to a contingent. При этом имеется в виду, что в совокупности два вышеупомянутых коэффициента не будут превышать 10 процентов и что такое предполагаемое повышение ставок возмещения расходов будет предложено лишь в условиях существенного планируемого роста расходов того или иного контингента.
Taking into account its observations and recommendations in the paragraphs above, the Advisory Committee is of the opinion that the cost of UNFICYP should not exceed $44,013,600 gross for the period from 1 July 1996 to 30 June 1997. С учетом замечаний и рекомендаций, представленных выше, Консультативный комитет считает, что расходы по содержанию ВСООНК в период с 1 июля 1996 года по 30 июня 1997 года не должны превышать 44013600 долл. США брутто.
Some countries of Eastern Europe accepted that the value of imported inputs should not exceed 50 per cent of the f.o.b. price and that, in the case of the United States, at least 35 per cent must be represented by local content. В некоторых странах Восточной Европы применяется требование, согласно которому максимально допустимая доля импортированных материалов в стоимости товара не должна превышать 50% цены фоб, тогда как в соответствии со схемой Соединенных Штатов не менее 35% должно приходиться на долю местного компонента.
(a) not exceed 4 per cent average by volume during any moving three-second time interval during normal operation including start-up and shutdown; а) в среднем не должен превышать 4% по объему за любой 3-секундный отрезок времени движения в обычных условиях эксплуатации, включая момент запуска и остановки двигателя; и