Английский - русский
Перевод слова Exceed
Вариант перевода Превышать

Примеры в контексте "Exceed - Превышать"

Примеры: Exceed - Превышать
With regard to so-called objections with super maximum effect, whereby the State author of the objection sought to paralyse the effects of a reservation, the Special Rapporteur had recognized that such an objection would exceed the limits of the consensual framework underlying the Vienna Conventions. Что касается так называемых возражений «сверхмаксимального воздействия», посредством которых государство-автор возражения стремится парализовать последствия оговорки, то Специальный докладчик признал, что такое возражение будет превышать пределы консенсусного механизма, лежащего в основе Венских конвенций.
Together with this a new provision 6.2.4.1.5 was adopted whose content was taken from packing instruction 204 paragraphs (3) and (4): "6.2.4.1.5 The internal pressure at 50 ºC shall exceed neither two-thirds of the test pressure nor 1.32 MPa. Кроме того, был принят новый пункт 6.2.4.1.5, содержание которого было взято из пунктов (3) и (4) инструкции по упаковке 204: "6.2.4.1.5 Внутреннее давление при 50ºС не должно превышать двух третей испытательного давления или 1,32 МПа.
Working hours for apprentices may not exceed 45 hours per week and average 42 to 43 hours per week. Продолжительность рабочего времени для учеников не может превышать 45 часов в неделю и составляет в среднем 42-43 часа в неделю.
In the course of a week the driving times must not exceed 48 hours, or 56 hours respectively in case of an extension by collective agreement. На протяжении одной недели продолжительность управления автотранспортом не должна превышать 48 часов или соответственно 56 часов в случае увеличения продолжительности управления, предусматриваемого коллективным договором.
These limitations may not infringe the essence of the rights and freedoms and in no case may exceed the limitations provided for in the European Convention on Human Rights. Эти ограничения не должны посягать на сами основы прав и свобод и ни в коем случае не могут превышать пределы, предусмотренные в Европейской конвенции о правах человека .
Disciplinary segregation is a sanction imposed upon offenders charged and found guilty of a serious disciplinary offence, and may not exceed 30 days for a single offence or 45 days for multiple offences. Помещение в карцер является наказанием, применяемым в отношении лиц, признанных виновными в серьезных нарушениях дисциплины, и его срок не может превышать 30 суток за одно нарушение или 45 суток за несколько нарушений.
As of 1 May 2003, the new Law On Immigration has become effective, prescribing that in the event of an illegal immigrant being detained by the police, the detention must exceed three hours during which the immigrant must be turned over to the Border Guard. С 1 мая 2003 года вступил в силу новый Закон об иммиграции, который предусматривает, что в случаях, когда полиция задерживает незаконного иммигранта, продолжительность задержания не должна превышать трех часов, в течение которых иммигрант должен быть передан в Пограничную службу.
In such cases, the duration of isolation must not exceed 24 hours and the isolation of the children from others may be continued only in specific cases. В таких случаях продолжительность изоляции не должна превышать 24 часов, и период изоляции ребенка от окружающих может быть продлен лишь в особых случаях.
By 2007, the proportion is projected to exceed 50 per cent, thus marking the first time in history that the world will have more urban-dwellers than rural residents. По прогнозам, к 2007 году этот показатель превысит 50 процентов, в результате чего впервые в истории число городских жителей в мире будет превышать число сельских жителей.
Revised annual allocations are then made; the changes do not exceed 10 per cent of the previous year's allocation, taking into the Board's provision to avoid disruptions in ongoing country programmes. После чего устанавливается объем пересмотренных ежегодных ассигнований; в соответствии с решением Совета о недопущении срывов в реализации текущих страновых программ разница не должна превышать 10 процентов по сравнению с объемом ассигнований за предыдущий год.
The Bureau will invite the different constituencies of CFS Participants to designate their representatives to this Group, which normally will not exceed that of the CFS Bureau in numbers. Бюро предложит различным категориям участников КВПБ назначить своих представителей в состав Группы, число которых, как правило, не будет превышать численный состав Бюро КВПБ.
According to Law 3772/2009, if an expulsion decision has been issued, detention continues until expulsion has been executed, but in any case detention cannot exceed six (6) months. В соответствии с Законом 3772/2009 при принятии решения о высылке содержание под стражей продолжается до исполнения этого решения, но в любом случае срок задержания не может превышать шести месяцев.
Under the labor law, normal hours of work may not exceed eight hours (8) a day or forty-eight (48) hours a week. В соответствии с трудовым законодательством нормальная продолжительность рабочего дня не может превышать восемь часов (8) в день или сорок восемь (48) часов в неделю.
That many developing countries had already achieved that goal demonstrated that, with the right support, developing countries were willing not only to take on weighty obligations but also to exceed them. Тот факт, что многие развивающиеся страны уже достигли этой цели, свидетельствует о том, что при надлежащей поддержке развивающиеся страны не только готовы брать на себя обременительные обязательства, но также и превышать их.
The lower figures for the RAF focal areas of Biodiversity and Climate Change can be explained in part by the requirement that commitments made to a country during the first half of a replenishment period should not exceed 50 percent of the indicative allocations of the country. Менее значительные цифры по охваченным в РРР основным сферам, связанным с биоразнообразием и изменением климата, можно частично объяснить требованием, в соответствии с которым обязательства по отношению к какой-либо стране в первой половине периода пополнения средств не должны превышать 50% ориентировочной суммы ассигнований этой страны.
The amount of a subsidy to reimburse the expenses indicated in paragraph 1 of this Article may not exceed 70 per cent of the aggregate amount of these expenses. Размер субсидии на возмещение расходов, упомянутых в пункте 1 данной статьи Закона, не может превышать 70% от общей суммы таких расходов.
Bonuses for the qualification class or qualification category, for the grade or official rank and for the diplomatic rank may not exceed 55 per cent of the basic salary. Общая сумма надбавок за квалификационный разряд или квалификационную категорию, за служебный ранг или звание и за дипломатический ранг не может превышать 55% базового оклада.
The duration of working time of such employees must not exceed 48 hours per seven-day period, and the rest period between working days must not be shorter than 24 hours. Продолжительность рабочего времени таких работников в течение семи дней не должна превышать 48 часов, а время отдыха между рабочими днями должно быть не короче 24 часов.
(a) As regards reasonable limitation of hours of work, the Act stipulates that working hours may not exceed 45 per week; а) Что касается разумной продолжительности рабочего времени, то в соответствии с законом о регламентации труда она не может превышать сорока пяти часов в неделю;
If the rent is paid monthly, it may not, in any event, exceed one-twelfth of the annual rent. При аренде на месячной основе размер месячной арендной платы ни в коем случае не может превышать 1/12 часть годовой арендной платы.
88.63 Take all the necessary steps to respect the Article 26 of the Haitian Constitution stipulating that the preventive custody should not exceed 48 hours (Canada); 88.63 принять все необходимые меры для соблюдения статьи 26 Конституции Гаити, предусматривающей, что срок предварительного задержания не может превышать 48 часов (Канада);
The three elevators, which had been removed from the project scope in order not to exceed the project budget, were separately contracted by the Economic Commission for Africa on 11 March 2011. Отдельный контракт на закупку трех лифтов, исключенных из сметы проекта для того, чтобы не превышать проектный бюджет, был заключен Экономической комиссией для Африки 11 марта 2011 года.
In the Standard for Garlic the Specialized Section moved the following provision from the section on presentation to the section on minimum requirements: "For dry garlic, if trimmed, the stem length should not exceed 3 cm". В стандарте на чеснок Специализированная секция перенесла следующее положение из раздела, касающегося товарного вида продукции, в раздел, посвященный минимальным требованиям: "Для сухого чеснока, в случае обрезки, длина стебля не должна превышать трех сантиметров".
It added that Article 69 of the Code of Criminal Procedure refers to the length of pre-trial detention that it may not exceed three weeks and that the accused must be brought before a judge before three weeks pass. Кроме того, сообщается, что статья 69 Уголовно-процессуального кодекса устанавливает длительность содержания под стражей до суда, которая не может превышать трех недель, и что обвиняемый должен представать перед судом до истечения трехнедельного срока.
Regarding the maximum duration of statements, I can say that that maximum duration will not exceed five minutes, but the exact figure will be communicated to Member States in the information note. Что касается максимальной продолжительности заявлений, то я могу сказать, что максимальная продолжительность не будет превышать пяти минут, но точная цифра будет сообщена государствам-членам в информационной записке.