Английский - русский
Перевод слова Exceed
Вариант перевода Превышать

Примеры в контексте "Exceed - Превышать"

Примеры: Exceed - Превышать
Overtime may not exceed 4 hours in a single working day, except if performed while on roster or in case of need and it must then be paid as overtime as specified by law. Продолжительность сверхурочной работы не может превышать четырех часов в день, за исключением посменной работы или случаев необходимости, и должна оплачиваться по увеличенной ставке за сверхурочную работу, размер которой устанавливается законом.
The recommendation to lower the floor rate to 0.001 per cent would provide welcome relief to many of the least developed countries, but should not adversely affect other countries in that group, whose individual assessment rates should not exceed their current level of 0.01 per cent. Рекомендация о понижении ставки нижнего предела до 0,001 процента будет воспринята как желательная скидка многими наименее развитыми странами, однако она не должна неблагоприятно затрагивать другие страны этой группы, индивидуальные ставки взносов которых не должны превышать их нынешнего уровня в 0,01 процента.
Human intake through the diet may approach or even exceed the PTDI, particularly in tropical and developing countries, where DDT is still used for public health purposes, or even illegally used. Доза поступления ДДТ в человеческий организм через пищу может приближаться или даже превышать ВДСД, особенно в тропических и развивающихся странах, где ДДТ по-прежнему используется в медико-санитарных целях или даже нелегально.
It also reduced the maximum number of ad hoc intergovernmental meetings during a calendar year to 5 from 15, and the total number of meeting days not to exceed 25, from 100. Было также сокращено максимальное число специальных межправительственных совещаний в течение календарного года; было принято решение о том, что общее число заседаний, которое раньше составляло 100, не должно превышать 25.
give a values for each attribute and to put them together into a code which should not exceed 31 digits. присвоит значение каждому признаку и составит из них код, количество цифровых знаков в котором не должно превышать 31
Historically, the Housing Financing System-SFH considers that the percentage of income allocated to rent should not exceed 30 per cent, otherwise the lessee might not be able to meet payments. По нормам системы финансирования жилищного строительства (СФЖ) доля доходов, используемая для аренды жилья, не должна превышать 30%, поскольку в противном случае арендатор не сможет оплачивать аренду жилья.
send a letter to the Director-General asking him to grant it a debt-rescheduling agreement over a period which may not exceed ten years; направления Генеральному директору письма с просьбой продлить срок погашения ее задолженности на период, который не может превышать 10 лет;
He said ATP had functioned successfully with a value of 1.75 because of single-compartment vehicles, whereas present insulation efficiency coefficients were no longer the same; efficiency with movable partitions could exceed a value of 2 and manufacturers tended to increase capacities with the use of new refrigerants. Он полагал, что величина 1,75 в СПС не вызывала никаких трудностей только потому, что раньше использовались однокамерные транспортные средства, тогда как сейчас коэффициенты эффективности изоляции изменились; эффективность в случае съемных перегородок может превышать величину 2, и изготовители склонны увеличивать мощности посредством применения новых хладагентов.
The amount, whether in the case of the unemployment benefit or the supplementary unemployment benefit, may not exceed the amount of the disability pension for which the insured persons were eligible. Размер пособий по безработице, будь то по линии обычных или социальных выплат, не может превышать размера выплат по инвалидности, которые страхователи получали ранее.
As a result, the number of training opportunities reflected in the report is of limited use for planning purposes; the number of individual participants can exceed the total number of staff employed by a given department/office. В результате отраженное в этом отчете количество возможностей профессиональной подготовки имеет ограниченную пользу для целей планирования; число конкретных участников может превышать общее число сотрудников, работающих в данном департаменте или в данном подразделении.
As regards the Committee's recommendation concerning the requirement to set a reasonable time limit for pre-trial imprisonment,16 Act No. 25.430, passed on 9 May 2001, provides that the duration of pre-trial imprisonment may not exceed two years without sentence having been pronounced. Что касается рекомендации Комитета в отношении обязательства установить максимальные сроки продолжительности заключения под стражу, то 9 мая 2001 года был принят закон Nº 25430, в соответствии с которым срок заключения под стражу до вынесения приговора не может превышать двух лет.
According to the health norms for maximum allowable loads for adolescents who lift and move heavy objects by hand, an object lifted and moved by persons between the ages of 16 and 18 should not exceed 13 kg for young men and 7 kg for girls. Согласно «Санитарным нормам предельно-допустимых нагрузок для подростков при подъёме и перемещении тяжестей вручную», масса поднимаемого и перемещаемого груза подростками 16-18 лет не должна превышать: для юношей - 13 кг, для девушек - 7 кг.
Where the torque limiter comes into effect, the engine torque shall not, in any case, exceed a constant value of: 5.5.5.3 После приведения в действие ограничителя величина крутящего момента двигателя ни в коем случае не должна превышать фиксированного значения, составляющего:
The Convention-specific document should be limited to 40 pages, while the updated common core document should not exceed 80 pages. Объем документов по Конвенции не должен превышать 40 страниц, а объем обновленного общего базового документа - 80 страниц.
Even if UNMIK liquidates completely during 2007/08, the total number of authorized international posts will still exceed 10,000, and the client base serviced by the teams will therefore be much larger than it is today. Даже в случае полной ликвидации МООНК в течение периода 2007 - 2008 годов общее количество санкционированных должностей сотрудников, набираемых на международной основе, по-прежнему будет превышать 10000 должностей, и количество клиентов, обслуживаемых подразделениями Службы, будет поэтому значительно больше, чем сегодня.
Note: Losses due to limited coal production may exceed the operator's estimated losses due to an anticipated longwall move accounted for in the operator's calculations. Примечание: Ущерб, вызванный ограничением добычи угля, может превышать расчетные убытки оператора, связанные с учтенным в расчетах оператора предполагаемым переносом на другой участок добычи угля длинными забоями.
With the engine stationary and commencing at a pressure that may be specified by the manufacturer but does not exceed the cut-in pressure, the warning device shall not operate following two full-stroke actuations of the service brake control. Когда двигатель работает на холостом ходу при начальном давлении, которое может быть указано заводом-изготовителем, но которое не должно превышать давления при включении, предупреждающее сигнализирующее устройство не должно срабатывать после двух полных нажатий на орган управления системой рабочего тормоза.
That is why we advocate preserving the Council's compact size and insist that the membership of an expanded Security Council not exceed a reasonable size - say, 20-plus members. Именно поэтому мы и выступаем за сохранение компактности Совета Безопасности и настаиваем на том, что число членов обновленного Совета Безопасности не должно превышать после его расширения разумный уровень.
The settlement local government needs to order an investigation of the family's assets, which may not exceed a pre-set value, separately or taken together. а) при раздельной оценке стоимость имущества члена семьи не должна превышать минимальной пенсии по старости более чем в 25 раз, или
The insured is entitled to old-age pension but the sum of the two pensions must not exceed 100 per cent of the highest wage in reference to which they have been calculated. Если он имеет право на пенсию по старости, она также выплачивается, но при этом сумма обеих пенсий не должна превышать размер максимального оклада, который берется за единицу при вычислении предоставляемых пенсий.
skin defects (corkiness, healed lenticels) and sunburn, provided they are not progressive; the maximum total area should not exceed 6 cm2. дефекты кожуры (опробковение, зарубцевавшиеся чечевички) и солнечные ожоги при отсутствии у них прогрессирующего характера; их общая максимальная площадь не должна превышать 6 см2.
(a) In sub-Saharan Africa, the gap between required and available financing may exceed 50 per cent. а) в странах Африки к югу от Сахары разрыв между требуемым и имеющимся финансированием может превышать 50%.
For children under 16, this punishment may not exceed two hours a day, as compared with three hours a day for children aged 16 to 18. Продолжительность исполнения данного вида наказания лицами в возрасте до шестнадцати лет не может превышать двух часов в день, а лицами в возрасте от шестнадцати до восемнадцати лет - трех часов в день.
Small denormalized speed values near warm idle speed may cause low-speed idle governors to activate and the engine torque to exceed the reference torque even though the operator demand is at a minimum. При низких значениях приведенной частоты вращения, приближающихся к частоте вращения прогретого двигателя на холостом ходу, могут срабатывать регуляторы холостого хода с низкой частотой вращения и крутящий момент двигателя может превышать исходное значение даже при минимальном запросе оператора.
If the insured person works for more than one employer, maternity benefits may not exceed the maximum benefits set at any of the places of work. В случае, если застрахованное лицо работает у нескольких работодателей, размер пособия по беременности и родам не может превышать указанный максимальный размер указанного пособия по каждому месту работы.