Английский - русский
Перевод слова Exceed
Вариант перевода Превышать

Примеры в контексте "Exceed - Превышать"

Примеры: Exceed - Превышать
However, interruptions could not exceed the double of the prescribed statute of limitations. Вместе с тем период, на который приостанавливается действие срока давности, не может превышать установленный срок давности в два раза.
The maximum period of the surrender process should not exceed 90 days. Максимальный срок осуществления процедуры выдачи не должен превышать 90 дней.
In order to provide for maximum participation, interventions should not exceed three minutes. Для обеспечения максимального участия выступления не должны превышать трех минут.
In all cases, detention should not exceed the period specified in that judicial order . Во всех случаях содержание под стражей не должно превышать период, указанный в этом судебном приказе .
In the view of the Committee, delays must not exceed a few days . По мнению Комитета, задержка не должна превышать нескольких дней .
The total additional appropriation across all missions for the associated expenses for each year should not exceed $12.5 million. Общая сумма дополнительных ассигнований по всем миссиям на покрытие соответствующих расходов за каждый год не должна превышать 12,5 млн. долл. США.
In some developing countries, the subscription fee to a single database may exceed the total annual budget of a university library. В некоторых развивающихся странах плата за подписку на пользование одной базой данных может превышать общегодовой бюджет университетской библиотеки.
In France, under ordinary law, pre-trial detention may not exceed 48 hours. Согласно обычному праву Франции срок досудебного задержания не может превышать 48 часов.
It was limited to specific cases and could not exceed a period of between 4 and 18 months. Она ограничивается конкретными случаями и не может превышать срок от 4 до 18 месяцев.
States parties' as well as other stakeholders' submissions should not exceed 3,300 words. Представления государств-участников и других заинтересованных сторон не должны превышать по объему 3300 слов.
The fine may not exceed DH 20,000. Этот штраф не может превышать 20000 дирхамов.
The period to be considered payable may not exceed two years for each child. Период выплаты страховых взносов не может превышать двух лет за каждого ребенка.
As shown in table 2, total estimated annual expenditure during the planning period will exceed the projected annual revenue. Как показано в таблице 2, совокупные сметные годовые расходы в плановом периоде будут превышать прогнозируемые годовые поступления.
However, the interruptions cannot exceed the double of the statute of limitation prescribed. Однако такие перерывы не могут превышать двойной срок предусматриваемой исковой давности.
Pre-trial detention should not exceed one year but could be extended in three-month increments in the event of conviction or trial delays. Срок досудебного заключения не должен превышать одного года, однако может продлеваться на периоды длительностью по три месяца в случае вынесения приговора или задержки судебного процесса.
Deferral of compliance cannot exceed 9 years from the entry into force of the Protocol. Отсрочка соблюдения не может превышать 9 лет со вступления в силу Протокола.
In no case may the penalty exceed the maximum laid down by the Constitution. Ни в коем случае мера наказания не может превышать максимальной меры, предусмотренной Политической конституцией государства.
Such payments should exceed current annual assessments so as to gradually reduce its arrears. Сумма таких платежей должна превышать начисляемые в настоящее время ежегодные взносы в целях постепенного уменьшения объема имеющейся у этой страны задолженности.
These periods should in any case not exceed 6 years. Эти периоды в любом случае не должны превышать [5]6 лет.
Conclusions and recommendations should therefore not exceed five pages. Следовательно, выводы и рекомендации не должны превышать по объему пяти страниц.
Hours worked may not exceed 37.5 per week. Общее время работы не должно превышать 72 часа в неделю.
These allotments shall at no time exceed available income. Выделяемые средства ни в коем случае не должны превышать суммы имеющихся в наличии ресурсов.
They should not exceed 10 pages including graphs and tables. Их объем не должен превышать 10 страниц, включая графики и таблицы.
Thus, the temporal resolution should generally not exceed 24 hours. Поэтому, временное разрешение, как правило, не должно превышать 24 часов.
Payments should exceed current annual assessments so as to gradually reduce its arrears and demonstrate its commitment to meet its obligations. Для того чтобы страна могла постепенно уменьшать объем своей задолженности и подтвердить готовность выполнять свои обязательства, сумма производимых ею платежей должна превышать начисляемые в настоящее время ежегодные взносы.