| International private-sector flows may equal or exceed official aid in such fields as forest industries. | В таких областях, как лесное хозяйство, приток средств частного сектора других стран может равняться объему официальной помощи или превышать его. |
| The duration of each meeting of the Panel is envisaged not to exceed one week. | Предусматривается, что продолжительность каждого заседания Группы не будет превышать одной недели. |
| Reports should not exceed the applicable page limit, including annexes. | Объем докладов не должен превышать установленного ограничения на количество страниц, включая приложения. |
| I should like to remind delegations of the recommendation that those statements should not exceed seven minutes. | Хотел бы напомнить делегациям о рекомендации, согласно которой продолжительность таких выступлений не должна превышать семь минут. |
| The Commissions will normally meet once a year and their sessions will not exceed five days. | Комиссии, как правило, будут проводить по одной сессии в год, а продолжительность их сессий не будет превышать пяти дней. |
| The research proposals were submitted by an individual or a team whereby the presentation was not to exceed 5,000 words. | Предложения в отношении исследования направлялись отдельными лицами или группами, при этом их объем не должен был превышать 5000 слов. |
| Any increase in the insurance contributions of pensioners may not exceed 4 per cent of pension income. | Любое увеличение страховых взносов пенсионеров не может превышать 4% от суммы пенсии. |
| The deadline may not exceed 90 days. | Этот срок не может превышать 90 дней. |
| Or we'll exceed our quota of advisors. | Мы не должны превышать дозволенные квоты советников. |
| And be so generous with the rest, they will always exceed their income. | Они будут так щедры в остальном, что расходы всегда будут превышать их доходы. |
| The age difference between a bride and groom must not exceed 20 years. | Разница в возрасте невесты и жениха не должна превышать 20 лет. |
| The total time dedicated to school and minor tasks must not exceed seven hours per day. | Общее время, посвященное школе и выполнению небольших заданий, не должно превышать семи часов в день. |
| For schoolchildren aged 14 to 16 years working during the holidays, the working week may not exceed 24 hours. | Продолжительность рабочей недели для учащихся в возрасте от 14 до 16 лет, работающих в период каникул, не может превышать 24 часов. |
| The emission of methane gas should not exceed the present level. | Ь) выбросы метана не должны превышать нынешнего уровня. |
| Disciplinary penalties imposed by Congress on representatives entailing suspension from office may not exceed 120 days of the term of the legislature. | Дисциплинарные санкции, налагаемые конгрессом на депутатов и влекущие приостановление функций, не могут превышать 120 дней легислатуры. |
| The new article 85 of the Code provides that this period may not in principle exceed six months. | Новая статья 85 Кодекса гласит, что этот период в принципе не должен превышать шести месяцев. |
| In no case may the period in which such payment is actually made exceed 10 years. | Срок указанного платежа ни в коем случае не может превышать десяти лет. |
| In no case may fines exceed the value of unpaid tax. | В любом случае размер штрафа не может превышать сумму невыплаченного налога. |
| The total child care benefit may not exceed NKr 30,192 a year. | Общий размер пособия по уходу за детьми не может превышать 30192 норвежских крон в год. |
| Contributions from the Voluntary Fund will not exceed US$ 50,000. | Вклад Фонда добровольных взносов не будет превышать 50000 долл. США. |
| No term of solitary confinement shall exceed ten continuous days. | Срок одиночного заключения ни при каких обстоятельствах не может превышать десяти дней подряд. |
| Pre-trial detention ordered by the court as part of preparatory proceedings cannot exceed three months in duration. | Срок предварительного заключения, определяемый судом в рамках процедуры предварительного расследования, не может превышать три месяца. |
| I hope that their statements will not exceed five minutes. | Надеюсь, что их выступления не будут превышать пяти минут. |
| It is of the opinion that a reasonable estimate for provision of generators should not exceed $800,000. | Он считает, что разумная смета на приобретение генераторов не должна превышать 800000 долл. США. |
| This amount may not exceed 20 per cent of the total household income. | Она не может превышать 20% общего дохода семьи. |