Английский - русский
Перевод слова Exceed
Вариант перевода Превышать

Примеры в контексте "Exceed - Превышать"

Примеры: Exceed - Превышать
These vessels shall be entered in a Community register and may use drift-nets whose length may attain 2.5 kilometres, but whose total resulting length may not exceed 5 kilometres. Эти суда заносятся в регистр Сообщества и могут использовать дрифтерные сети, длина которых может достигать 2,5 километра, а совокупная длина не должна превышать 5 километров.
The total number of seats in the Council would in no case exceed 25 - that is to say, a manageable number that could still ensure its proper functioning. Общее число мест в Совете ни в коем случае не должно превышать 25 - это, так сказать, поддающееся управлению число, которое может в то же время обеспечить надлежащее функционирование Совета.
Because the lowest income population consumes a relatively small proportion of total energy in developing countries, revenue obtained from energy price increases would be expected to far exceed any subsidies to the low-income consumers. Поскольку часть населения с наиболее низким уровнем дохода потребляет относительно небольшую долю всей энергии в развивающихся странах, можно ожидать, что доход, получаемый в результате повышения цен на энергию, будет в значительной степени превышать сумму любых субсидий, предоставляемых потребителям с низким уровнем дохода.
The period of training may not exceed 18 months and must include remuneration of not less than the minimum living wage or remuneration proportionate to the time worked. Период подготовки молодых специалистов не должен превышать 18 месяцев, при этом предусматривается выплата вознаграждения в размере заработной платы, соответствующей прожиточному минимуму или пропорциональной продолжительности отработанного срока.
The total number of beneficiaries, however, could not exceed the total contemplated in the 13 October 1992 land programme. Общее число бенефициариев, тем не менее, не должно было превышать общего количества лиц, включенных в программу передачи земли 13 октября 1992 года.
The total number of such expert meetings are not to exceed 10 per annum, including sessions of the two standing subsidiary expert bodies of the Commission on Investment, Technology and Related Financial Issues. Общее число таких совещаний экспертов в течение года не должно превышать 10, включая сессии двух постоянных вспомогательных экспертных органов Комиссии по инвестициям, технологии и смежным финансовым вопросам.
The first of those contracts, signed in April 1993 and valid until October 1993, was not to exceed $3,421,282. Первый из этих контрактов, подписанный в апреле 1993 года и остававшийся в силе до октября 1993 года, не должен был превышать 3421282 долл. США.
With reference to the Committee's jurisprudence and to its general comment, the State party argues that it is clear that the delay must not exceed a few days. Ссылаясь на предыдущие решения Комитета и его замечание общего порядка, государство-участник обращает внимание на очевидность того, что соответствующая задержка не должна превышать нескольких дней.
It may not exceed 12 months for ordinary offences and 18 months for serious offences. Следует отметить, что в случае правонарушения оно не может превышать 12 месяцев, а в случае преступления - 18 месяцев.
The total period of remand in custody may not exceed 12 weeks, unless there are special grounds which justify a longer remand. Общий период заключения под стражей не может превышать 12 недель, если не имеется особых обстоятельств, обосновывающих содержание под стражей в течение более длительного срока.
In conformity with the Act on the treatment of prisoners, the duration of solitary confinement could not exceed the amount of time needed to calm down the violent behaviour. Согласно Закону о правилах обращения с заключенными, продолжительность одиночного заключения не может превышать срока, необходимого для пресечения насильственного поведения.
This cash flow forecast will form the basis for quarterly payments by the Foundations, with the understanding that it will not exceed the annual maximum amount approved for all projects. Этот прогноз движения денежной наличности будет служить основой для исчисления ежеквартальных выплат, производимых Фондами, при том понимании, что они не будут превышать максимальной годовой суммы, утвержденной для всех проектов.
The Judicial Division of the Privy Council had first considered that the period between sentencing and execution should not exceed five years, after which it had reduced that period. Сначала Судебная палата Тайного совета сочла, что промежуток времени между вынесением приговора и его приведением в исполнение не должен превышать пяти лет, а потом сократила и этот срок.
Annual leave may be taken by gratis personnel in accordance with their terms of service with the donor but may not exceed leave entitlements of staff members. Ежегодный отпуск может предоставляться безвозмездно предоставленному персоналу в соответствии с оговоренными с донором условиями службы, но продолжительность его не может превышать продолжительности отпуска, установленного для сотрудников.
The Bank proposes, in the first instance, to establish a ceiling for debt-servicing which should not exceed 20 to 25 per cent of the export earnings of the country concerned. Он предлагает прежде всего установить максимальный уровень обслуживания долга, который не должен превышать 20-25% объема экспортных поступлений соответствующей страны.
The overall remuneration of the Members of the Tribunal would not exceed the level of remuneration of a Judge of the International Court of Justice. Общее вознаграждение членов Трибунала не будет превышать уровня вознаграждения судьи Международного Суда.
Statements made on behalf of a group of delegations or made in connection with the sub-items under the agenda item on human rights questions should not exceed 15 minutes. Время выступлений от имени той или иной группы делегаций и в связи с подпунктами пункта повестки дня по вопросам прав человека не должно превышать 15 минут.
The marketing of several goods and services from the same forest area may exceed the costs of protection of the area, and mechanisms created specifically to generate additional economic surplus should therefore disappear once markets are functioning properly. Доходы от продажи нескольких видов товаров и услуг в одном и том же лесном районе могут превышать затраты на охрану этого района, и поэтому механизмы, созданные специально для получения дополнительной экономической прибыли, должны исчезнуть после того, как начнут нормально функционировать соответствующие рынки.
In order to accommodate all the speakers at this separate meeting, statements - and this, again, is important - should not exceed three minutes. Чтобы предоставить всем ораторам возможность выступить в ходе этого отдельного заседания, продолжительность выступлений - а это очень важно - не должна превышать трех минут.
According to article 144 of the Labour Code, the duration of the normal working week for manual and non-manual occupations at enterprises, institutions and organizations must not exceed 40 hours. Согласно Трудовому кодексу (статья 144), нормальная продолжительность рабочего времени рабочих и служащих на предприятиях, в учреждениях и организациях не может превышать 40 часов в неделю.
Several participants emphasized that criteria used in certification schemes should meet or exceed minimum national standards, where they exist, and should include social, cultural and economic aspects as well as environmental considerations. Некоторые участники подчеркнули, что критерии, используемые в системах сертификации, должны соответствовать минимальным национальным стандартам, где таковые имеются, или превышать их и должны учитывать социальные, культурные и экономические аспекты, а также экологические соображения.
(b) The percentage adjustments to the net salary scale should be set at each Headquarters duty station at a level most appropriate to the local conditions, provided that the adjustment would not exceed 90 per cent. Ь) что в каждом месте расположения штаб-квартир следует установить процентную величину корректировки ставок шкалы чистых окладов на уровне, наиболее подходящем для местных условий, при условии, что величина корректива не будет превышать 90 процентов.
The Committee decided that, in introducing their periodic reports, States parties should provide an oral presentation updating their written reports that should not exceed 60 minutes. Комитет постановил, чтобы при внесении на рассмотрение своих периодических докладов государства-участники представляли устную информацию, дополняющую их письменные доклады, причем продолжительность выступления не должна превышать 60 минут.
The speaking time should then not exceed eight minutes per country and it would be up to Member States to use this time for one or for two speakers. Время выступления в этом случае для одной страны не должно превышать восьми минут, причем государства-члены сами решают вопрос о том, использовать ли это время для одного или для двух ораторов.
In this case, the total amount of the two APEs may not exceed the full-rate APE. В таких случаях общая сумма обоих РПВ не должна превышать размер полного РПВ.