The total number of English speakers worldwide may exceed one billion. |
Общее число говорящих на английском языке по всему миру может превысить один миллиард человек. |
To exceed requirements, senior managers need to demonstrate leadership regarding the equal representation of women. |
Чтобы превысить требования, старшие руководители подразделений должны доказать свою ведущую роль в обеспечении равного представительства женщин. |
It also aims to exceed 90% completion levels of upper secondary education or equivalent by 2017. |
Она также направлена на то, чтобы превысить 90-процентный уровень завершения полного среднего образования или его эквивалента к 2017 году. |
However the total number of free spins in series can not exceed 50. |
Однако общее число раундов в призовой серии не может превысить 50. |
The radiation dose is probably very low, but the resulting concentration of depleted uranium could exceed the WHO health standards for drinking water. |
Возможно, что доза облучения будет очень низкой, однако возникшая при этом концентрация урана может превысить безопасные для здоровья нормы ВОЗ для питьевой воды. |
UNOPS, therefore, expects to match or exceed the overall estimated income for 2002. |
Поэтому ЮНОПС предполагает в 2002 году достигнуть общего расчетного показателя поступлений или превысить его. |
In Atlas, project budgets are set to the available amount of cash, and expenditures cannot exceed that amount. |
В системе «Атлас» проекты бюджетов лимитированы объемом имеющихся наличных средств и расходы не могут превысить их сумму. |
Moreover, there were no grounds for concluding that the procedure might exceed a reasonable time. |
Кроме того, не существовало никаких оснований считать, что соответствующая процедура могла превысить разумные сроки. |
As a result, European Union aid should exceed $80 billion in 2010. |
В результате этого объем помощи со стороны Европейского союза должен в 2010 году превысить 80 млрд. долл. США. |
It may even exceed the gain of complete market liberalization in merchandise trade. |
Они могут даже превысить преимущества полной рыночной либерализации торговли товарами. |
Lastly, the free movement of service providers might well exceed the benefits of completely liberalized trade in goods. |
Наконец, преимущества от свободного передвижения поставщиков услуг могут значительно превысить выгоды от полностью либерализованной торговли товарами. |
For the first time since 11 September, we have been able to reach or even exceed our weekly targets of food supplies. |
Впервые с 11 сентября мы смогли достигнуть и даже превысить намеченные еженедельные показатели по поставкам продовольствия. |
Increased heat output of the furnaces made it possible to dramatically raise their productivity and exceed all previously known records of high-speed steelification. |
Увеличение тепловой мощности печей дало возможность резко поднять их производительность и превысить все ранее известные рекорды скоростного сталеварения. |
Selling 10 copies per day is expected to eventually let the sellers exceed the minimum wage by 40 percent. |
Продажа 10 газет в день, как ожидается, позволит продавцам превысить минимальную заработную плату на 40 процентов. |
The number of victims could exceed 200. |
Число жертв могло превысить 200 человек. |
However the city size cannot exceed the initial number of cells on the field this city was founded on. |
Однако размер города не может превысить максимальное количество ячеек поля, на котором он был основан. |
In less developed markets, actual incomes may exceed those listed in the table due to the existence of grey economies. |
На менее развитых рынках, реальные доходы могут превысить те, которые перечислены в таблице из-за существования обширной теневой экономики. |
In all, the funds allocated by the Government for those programmes would exceed £1 billion. |
В общей сложности средства, выделяемые властями на эти программы, должны превысить 1 млрд. фунтов стерлингов. |
At this rate, the study indicates that Thailand may exceed its Annex A Protocol limit by 2005. |
В исследовании указывается, что при таких темпах Таиланд может превысить свой лимит по приложению А к Протоколу к 2005 году. |
The annual rate of inflation is not expected to exceed 26 per cent. |
Годовая инфляция не должна превысить 26 процентов. |
Ms. SHALEV said that the Committee should be careful not to exceed its legal authority under the Convention. |
Г-жа ШАЛЕВ говорит, что Комитету следует проявлять осторожность, с тем чтобы не превысить свои юридические полномочия по Конвенции. |
The figure for 2009 could exceed $50 billion. |
В 2009г. Эта цифра может превысить 50 миллиардов. |
The Committee has been informed that the amount may exceed $75 million for the next financial period. |
Комитет был проинформирован о том, что на следующий финансовый период эта сумма может превысить 75 млн. долл. США. |
In Basrah, water quality and volume should exceed pre-war levels during the summer. |
В Басре в течение лета качество воды и объем водоснабжения должны превысить довоенный уровень. |
Despite all the above-mentioned activities, it was not possible to exceed the level of 20 per cent participation of women in the national parliament. |
Несмотря на все вышеупомянутые мероприятия, превысить 20-процентный показатель участия женщин в национальном парламенте не удалось. |