| The total number of English speakers worldwide may exceed one billion. | Общее число говорящих на английском языке по всему миру может превысить один миллиард человек. | 
| To exceed requirements, senior managers need to demonstrate leadership regarding the equal representation of women. | Чтобы превысить требования, старшие руководители подразделений должны доказать свою ведущую роль в обеспечении равного представительства женщин. | 
| It also aims to exceed 90% completion levels of upper secondary education or equivalent by 2017. | Она также направлена на то, чтобы превысить 90-процентный уровень завершения полного среднего образования или его эквивалента к 2017 году. | 
| However the total number of free spins in series can not exceed 50. | Однако общее число раундов в призовой серии не может превысить 50. | 
| The radiation dose is probably very low, but the resulting concentration of depleted uranium could exceed the WHO health standards for drinking water. | Возможно, что доза облучения будет очень низкой, однако возникшая при этом концентрация урана может превысить безопасные для здоровья нормы ВОЗ для питьевой воды. | 
| UNOPS, therefore, expects to match or exceed the overall estimated income for 2002. | Поэтому ЮНОПС предполагает в 2002 году достигнуть общего расчетного показателя поступлений или превысить его. | 
| In Atlas, project budgets are set to the available amount of cash, and expenditures cannot exceed that amount. | В системе «Атлас» проекты бюджетов лимитированы объемом имеющихся наличных средств и расходы не могут превысить их сумму. | 
| Moreover, there were no grounds for concluding that the procedure might exceed a reasonable time. | Кроме того, не существовало никаких оснований считать, что соответствующая процедура могла превысить разумные сроки. | 
| As a result, European Union aid should exceed $80 billion in 2010. | В результате этого объем помощи со стороны Европейского союза должен в 2010 году превысить 80 млрд. долл. США. | 
| It may even exceed the gain of complete market liberalization in merchandise trade. | Они могут даже превысить преимущества полной рыночной либерализации торговли товарами. | 
| Lastly, the free movement of service providers might well exceed the benefits of completely liberalized trade in goods. | Наконец, преимущества от свободного передвижения поставщиков услуг могут значительно превысить выгоды от полностью либерализованной торговли товарами. | 
| For the first time since 11 September, we have been able to reach or even exceed our weekly targets of food supplies. | Впервые с 11 сентября мы смогли достигнуть и даже превысить намеченные еженедельные показатели по поставкам продовольствия. | 
| Increased heat output of the furnaces made it possible to dramatically raise their productivity and exceed all previously known records of high-speed steelification. | Увеличение тепловой мощности печей дало возможность резко поднять их производительность и превысить все ранее известные рекорды скоростного сталеварения. | 
| Selling 10 copies per day is expected to eventually let the sellers exceed the minimum wage by 40 percent. | Продажа 10 газет в день, как ожидается, позволит продавцам превысить минимальную заработную плату на 40 процентов. | 
| The number of victims could exceed 200. | Число жертв могло превысить 200 человек. | 
| However the city size cannot exceed the initial number of cells on the field this city was founded on. | Однако размер города не может превысить максимальное количество ячеек поля, на котором он был основан. | 
| In less developed markets, actual incomes may exceed those listed in the table due to the existence of grey economies. | На менее развитых рынках, реальные доходы могут превысить те, которые перечислены в таблице из-за существования обширной теневой экономики. | 
| In all, the funds allocated by the Government for those programmes would exceed £1 billion. | В общей сложности средства, выделяемые властями на эти программы, должны превысить 1 млрд. фунтов стерлингов. | 
| At this rate, the study indicates that Thailand may exceed its Annex A Protocol limit by 2005. | В исследовании указывается, что при таких темпах Таиланд может превысить свой лимит по приложению А к Протоколу к 2005 году. | 
| The annual rate of inflation is not expected to exceed 26 per cent. | Годовая инфляция не должна превысить 26 процентов. | 
| Ms. SHALEV said that the Committee should be careful not to exceed its legal authority under the Convention. | Г-жа ШАЛЕВ говорит, что Комитету следует проявлять осторожность, с тем чтобы не превысить свои юридические полномочия по Конвенции. | 
| The figure for 2009 could exceed $50 billion. | В 2009г. Эта цифра может превысить 50 миллиардов. | 
| The Committee has been informed that the amount may exceed $75 million for the next financial period. | Комитет был проинформирован о том, что на следующий финансовый период эта сумма может превысить 75 млн. долл. США. | 
| In Basrah, water quality and volume should exceed pre-war levels during the summer. | В Басре в течение лета качество воды и объем водоснабжения должны превысить довоенный уровень. | 
| Despite all the above-mentioned activities, it was not possible to exceed the level of 20 per cent participation of women in the national parliament. | Несмотря на все вышеупомянутые мероприятия, превысить 20-процентный показатель участия женщин в национальном парламенте не удалось. |