| HIC, defined by the following formula, should not exceed 1,000 on two-thirds or more of the test area. | HIC, определенный по указанной ниже формуле, не должен превышать 1000 при охвате зоны испытаний на две трети или более. |
| In order to enhance efficiency the deadline for comments should not exceed four weeks. | В целях повышения эффективности предельный срок представления замечаний не должен превышать четырех недель. |
| Thickness of cover should not exceed 1.5 m. Poland: Minimum depth from pipe surface 0.8 m. | Толщина покрытия не может превышать 1,5 м. Польша - Минимальная глубина от поверхности трубы - 0,8 м. |
| The latter is not to exceed 50 per cent of the awarded financial assistance. | Размеры аванса не должны превышать 50 процентов от объема выделяемой помощи. |
| When measuring detection limits, error values at the 95 per cent confidence level should not exceed 20 per cent. | При измерении порогов обнаружения погрешность при уровне достоверности в 95 процентов не должна превышать 20 процентов. |
| We support in principle the idea that the overall duration of the future mission should not exceed two years. | В принципе поддерживаем тезис о том, что общая продолжительность будущей миссии не должна превышать двух лет. |
| In many cases, this period may exceed one, sometimes two years. | Во многих случаях этот период может превышать один год, а иногда и два года. |
| The total weight of loads moved in the course of a work shift from the working surface should not exceed 2,500 kg. | Суммарная масса грузов, перемещаемых в течение смены с рабочей поверхности, не должна превышать 2500 кг. |
| The regulations also state that a worker's period of paid vacation should not exceed two weeks. | В соответствующих положениях предусмотрено также, что продолжительность оплачиваемого отпуска трудящихся не должна превышать двух недель. |
| Overall, the Bureau felt that in order to work efficiently the group should not exceed 25-30 experts. | В целом Президиум считает, что в интересах эффективного осуществления деятельности состав группы не должен превышать 25-30 экспертов. |
| This time period shall be as short as possible and must not exceed four week. | Этот срок должен быть максимально коротким и не должен превышать четырех недель. |
| In no case may the total time an individual is kept in a holding area exceed 20 days. | В любом случае общая продолжительность содержания в зоне ожидания не может превышать 20 суток. |
| Companies may charge shareholders for information, although fees may not exceed copying and mailing costs. | Компании могут взимать с акционеров плату за информацию, хотя размеры этой платы не могут превышать суммы расходов на копирование и почтовых расходов. |
| The duration of night work may not exceed eight consecutive hours. | Продолжительность ночного труда не должна превышать 8 часов непрерывной работы. |
| Added together, these rest times may not exceed one hour per workday. | Общая продолжительность этих перерывов не должна превышать одного часа в течение каждого рабочего дня. |
| Article 146 states that the duration of such custody may not exceed 48 hours. | В статье 146 подчеркивается, что продолжительность этого задержания не может превышать 48 часов. |
| The number of fruit per kilogramme must not exceed 120. | Число плодов на килограмм не должно превышать 120. |
| Those committees are not to exceed 43 members and can receive specialized input from public officials and experts. | Численный состав этих комитетов не должен превышать 43 членов, а сами комитеты смогут пользоваться специализированными услугами должностных лиц государственных учреждений и экспертов. |
| Eggshell, membrane and other particles in egg products should not exceed 100 mg/kg of egg product. | Содержание яичной скорлупы, подскорлупной оболочки и других частиц в яичном продукте не должно превышать 100 мг/кг. |
| These fees may not exceed the double amount of the average monthly wage in Bulgaria. | Эти ставки не могут превышать двойной размер среднемесячной заработной платы в Болгарии. |
| The compensation must not exceed a fixed maximum, which as of January 1st 2009 amounts to DKK 3,830/week. | Компенсация не может превышать установленного максимума, который по состоянию на 1 января 2009 года составлял 3830 датских крон в неделю. |
| However, the duration of annual leave may not exceed 30 working days. | Однако общая продолжительность ежегодного отпуска не может превышать 30 рабочих дней. |
| According to existing legislation, fees cannot exceed 15 per cent of Centre's operating costs. | Согласно существующему законодательству, сборы не могут превышать 15% оперативных издержек Центра. |
| Such breaks must not exceed one hour, and Friday must be as a paid weekly day of rest for all workers. | Такие перерывы не должны превышать одного часа, а пятница должна быть оплаченным еженедельным выходным днем для всех работников. |
| This means that the true figure for maternal mortality could exceed 872,000 as estimated by the United Kingdom International Development Select Committee. | Это означает, что реальный показатель материнской смертности, как считает Международный комитет по развитию в составе Парламента Великобритании, может превышать 872000. |