HIC, defined by the following formula, should not exceed 1,000 on two-thirds or more of the test area. |
HIC, определенный по указанной ниже формуле, не должен превышать 1000 при охвате зоны испытаний на две трети или более. |
In order to enhance efficiency the deadline for comments should not exceed four weeks. |
В целях повышения эффективности предельный срок представления замечаний не должен превышать четырех недель. |
Thickness of cover should not exceed 1.5 m. Poland: Minimum depth from pipe surface 0.8 m. |
Толщина покрытия не может превышать 1,5 м. Польша - Минимальная глубина от поверхности трубы - 0,8 м. |
The latter is not to exceed 50 per cent of the awarded financial assistance. |
Размеры аванса не должны превышать 50 процентов от объема выделяемой помощи. |
When measuring detection limits, error values at the 95 per cent confidence level should not exceed 20 per cent. |
При измерении порогов обнаружения погрешность при уровне достоверности в 95 процентов не должна превышать 20 процентов. |
We support in principle the idea that the overall duration of the future mission should not exceed two years. |
В принципе поддерживаем тезис о том, что общая продолжительность будущей миссии не должна превышать двух лет. |
In many cases, this period may exceed one, sometimes two years. |
Во многих случаях этот период может превышать один год, а иногда и два года. |
The total weight of loads moved in the course of a work shift from the working surface should not exceed 2,500 kg. |
Суммарная масса грузов, перемещаемых в течение смены с рабочей поверхности, не должна превышать 2500 кг. |
The regulations also state that a worker's period of paid vacation should not exceed two weeks. |
В соответствующих положениях предусмотрено также, что продолжительность оплачиваемого отпуска трудящихся не должна превышать двух недель. |
Overall, the Bureau felt that in order to work efficiently the group should not exceed 25-30 experts. |
В целом Президиум считает, что в интересах эффективного осуществления деятельности состав группы не должен превышать 25-30 экспертов. |
This time period shall be as short as possible and must not exceed four week. |
Этот срок должен быть максимально коротким и не должен превышать четырех недель. |
In no case may the total time an individual is kept in a holding area exceed 20 days. |
В любом случае общая продолжительность содержания в зоне ожидания не может превышать 20 суток. |
Companies may charge shareholders for information, although fees may not exceed copying and mailing costs. |
Компании могут взимать с акционеров плату за информацию, хотя размеры этой платы не могут превышать суммы расходов на копирование и почтовых расходов. |
The duration of night work may not exceed eight consecutive hours. |
Продолжительность ночного труда не должна превышать 8 часов непрерывной работы. |
Added together, these rest times may not exceed one hour per workday. |
Общая продолжительность этих перерывов не должна превышать одного часа в течение каждого рабочего дня. |
Article 146 states that the duration of such custody may not exceed 48 hours. |
В статье 146 подчеркивается, что продолжительность этого задержания не может превышать 48 часов. |
The number of fruit per kilogramme must not exceed 120. |
Число плодов на килограмм не должно превышать 120. |
Those committees are not to exceed 43 members and can receive specialized input from public officials and experts. |
Численный состав этих комитетов не должен превышать 43 членов, а сами комитеты смогут пользоваться специализированными услугами должностных лиц государственных учреждений и экспертов. |
Eggshell, membrane and other particles in egg products should not exceed 100 mg/kg of egg product. |
Содержание яичной скорлупы, подскорлупной оболочки и других частиц в яичном продукте не должно превышать 100 мг/кг. |
These fees may not exceed the double amount of the average monthly wage in Bulgaria. |
Эти ставки не могут превышать двойной размер среднемесячной заработной платы в Болгарии. |
The compensation must not exceed a fixed maximum, which as of January 1st 2009 amounts to DKK 3,830/week. |
Компенсация не может превышать установленного максимума, который по состоянию на 1 января 2009 года составлял 3830 датских крон в неделю. |
However, the duration of annual leave may not exceed 30 working days. |
Однако общая продолжительность ежегодного отпуска не может превышать 30 рабочих дней. |
According to existing legislation, fees cannot exceed 15 per cent of Centre's operating costs. |
Согласно существующему законодательству, сборы не могут превышать 15% оперативных издержек Центра. |
Such breaks must not exceed one hour, and Friday must be as a paid weekly day of rest for all workers. |
Такие перерывы не должны превышать одного часа, а пятница должна быть оплаченным еженедельным выходным днем для всех работников. |
This means that the true figure for maternal mortality could exceed 872,000 as estimated by the United Kingdom International Development Select Committee. |
Это означает, что реальный показатель материнской смертности, как считает Международный комитет по развитию в составе Парламента Великобритании, может превышать 872000. |