Английский - русский
Перевод слова Exceed
Вариант перевода Превышать

Примеры в контексте "Exceed - Превышать"

Примеры: Exceed - Превышать
The maintenance costs for dry lease vehicles should not exceed the associated maintenance rate under a wet lease. Расходы на техническое обслуживание автотранспортных средств в рамках системы аренды без обслуживания не должны превышать соответствующих ставок, установленных в рамках системы аренды с обслуживанием.
The reimbursement for MIE cannot exceed 150 per cent of the applicable MIE rate, or that rate plus $25, whichever is greater. Возмещение ПМР не может превышать 150 процентов от применимой ставки ПМР, или эту ставку плюс 25 долл. США, в зависимости от того, какая из этих сумм является большей.
The declaration shall state the territorial limits, duration and effects of the state of alert, which may not exceed 15 days unless explicit authorization is given by the Congress of Deputies. В заявлении о введении особого положения указывается сфера, продолжительность и последствия его применения, при том что срок действия особого положения не может превышать 15 дней, за исключением случаев, когда на то имеется четко выраженное согласие Конгресса депутатов.
The membership should include clinicians, nosologists and users of statistics based on the classification (e.g. epidemiologists, statisticians and researchers) but should not exceed 20 members. В состав Комитета должны входить клиницисты, нозологи и пользователи статистических данных, включенных в классификацию (т.е. эпидемиологи, статисты и научные работники); при этом состав Комитета не должен превышать 20 членов.
Note. A dash indicates unknown or data not provided. a Piston engines except where stated. b Approximate. UNMOVIC had concerns that the RPV-20 could have the potential to exceed 150 km. Примечание: прочерк означает, что технические характеристики не известны или что данные не были предоставлены. а Поршневые двигатели, если не указано иначе. Ь Приблизительные данные. ЮНМОВИК была обеспокоена тем, что дальность полета «ТПЛА-20» может превышать 150 км.
The intent of those decisions was to allow existing uses to continue to the extent that related emissions did not exceed 221 tonnes in non-Article 5 Parties. Цель этих решений - разрешить в Сторонах, не действующих в рамках статьи 5, дальнейшее использование веществ в рамках существующих видов применения, при условии, что объем соответствующих выбросов не будет превышать 221 тонну ОРС.
Quick Start Programme Trust Fund allocations should be limited to $50,000$250,000 per project proposal, including administration fees not to exceed 13 per cent of a project's value. Ассигнования, выделяемые из Целевого фонда Программы ускоренного "запуска" проектов, не должны выходить за пределы 50000250000 долл. США на одно проектное предложение, включая административные расходы, которые не должны превышать 13 процентов от стоимости проекта.
The interrogation may not last uninterruptedly for more than four hours or exceed eight hours per day. Непрерывный допрос не должен превышать 4 часов, а общая его продолжительность в день 8 часов.
The Committee recommends that the resources provided by UNMISS for its share of the requirements of the Regional Service Centre not exceed the amount of $8,309,100 reflected in the UNMISS proposed budget. Рекомендация Комитета заключается в том, что сумма средств, выделяемых МООНЮС на покрытие ее доли в ассигнованиях на финансирование Регионального центра обслуживания, не должна превышать сумму в размере 8309100 долл. США, предусмотренную в предлагаемом бюджете МООНЮС.
The current legislation requires that TRAC 1.1.2 not exceed the level of a programme country's TRAC 1.1.1 earmarking. По действующим правилам объем целевых ресурсов по разделу 1.1.2 ПРОФ не должен превышать объема ресурсов, распределенных по разделу 1.1.1 ПРОФ для любой страны, в которой осуществляются программы.
(a) At stations without gauge changes the waiting time shall not normally exceed 40 minutes; а) на станциях без перестановки вагонов с колеи одной ширины на другую продолжительность стоянки не должна превышать, как правило, 40 минут на состав;
Pursuant to article 17.2 of the Constitution, incommunicado detention could not last longer than the time absolutely necessary for conducting an investigation to establish the facts; it could not exceed 72 hours. На основании статьи 17.2 Конституции срок содержания под стражей без связи с внешним миром не может превышать время, абсолютно необходимое для проведения расследования в целях установления фактов; оно не может превышать 72 часа.
According to article 39, paragraph 1, of the Code of Criminal Investigation, the length of temporary detention cannot exceed 24 hours from the time the person is arrested by the police until he or she is brought before a judge. Продолжительность задержания не может в соответствии с пунктом 1 статьи 39 Уголовно-процессуального кодекса превышать 24 часа с момента фактического задержания до доставки к судье.
The case studies, which were not to exceed 10 pages in length, were to be transmitted to the secretariat of the United Nations Convention to Combat Desertification no later than four months before the next session of the Conference. Эти исследования, объем которых не должен превышать десяти страниц, следует препроводить секретариату Конвенции не позднее чем за четыре месяца до начала Конференции Сторон.
The judge determines the amount of the alimony, which must cover at least the beneficiary's needs and may not exceed one third of the income of the spouse who will be paying the alimony. Судья устанавливает размер алиментов, в котором следует учитывать потребности их получателя и который не может превышать трети дохода выплачивающего алименты супруга.
It is assumed, in connection with the development of nuclear power for use in space, that the electric power requirements of space objects in the coming 8-15 years will not exceed 6-10 kW, in other words a power level that can be supplied by solar batteries. В рамках целей и задач развития космической ядерной энергетики учитывается, что в перспективе бортовая электрическая мощность космических средств в ближайшие 8-15 лет не будет превышать 6-10 кВт, что может быть обеспечено солнечными батареями.
There is a broad convergence, if not consensus, on the idea that the overall size of an expanded Council should not exceed a figure in the low or mid-twenties. Достигнуто уже широкое согласие, если не консенсус, в отношении того, что общая численность членов расширенного Совета не должна превышать двадцати с небольшим - двадцати пяти мест.
Overtime may not exceed one hour in industrial shift work or four hours in industrial preparatory or finishing work, in situations of catering for work of an unusual nature or in non-industrial work. Сверхурочная работа не может превышать одного часа на сменных работах в промышленности или четырех часов в случае подготовительных или завершающих промышленных операций, для выполнения особых или непромышленных работ.
The President reminded members that, on the basis of the decision adopted by the Assembly, the length of statements should not exceed 5 minutes so that all those inscribed on the list of speakers for a given meeting would be heard at that meeting. Председатель напомнил членам, что в соответствии с решением, принятым Ассамблеей, продолжительность выступлений не должна превышать пяти минут, с тем чтобы на каждом заседании могли выступить все ораторы, записавшиеся для выступления.
Daily working time may not exceed a total of 12 hours, weekly a total of 48 hours, and, in the event of work in standby, it may not exceed 24 hours a day, or 72 hours a week. Продолжительность рабочего дня не может превышать в общей сложности 12 часов, рабочая неделя - 48 часов и, в случае с дежурствами, оно не может превышать 24 часа в сутки или 72 часа в неделю.
Paragraph 6.15.1.3., amend to read: "that limits the filling at 80 per cent +0/-5 per cent of the capacity of the container, for which the 80 per cent stop valve is designed, shall withstand a pressure not exceed 500 cm3/minute. Пункт 6.15.1.3 изменить следующим образом: "... ограничивающего наполнения баллона, для которого предназначен 80-процентный стопорный клапан, должен выдерживать давление... не должна превышать 500 см3/мин.
(a) not exceed 4 per cent average by volume during any moving three-second time interval during normal operation including start-up and shutdown; а) в среднем не должен превышать 4% по объему за любой
Annual appointments may not exceed two Companions, three Officers and ten Members, provided that in determining the number of appointees to the Order, no account shall be taken of the appointment of Honorary Members. Ежегодные награждения не могут превышать установленных норм в два Компаньона, три Офицера и десять Членов, при условии, что в определении количества в расчёт не принимаются сведения о награждении почётных членов.
According to paragraph 6 of the same article, the period of detention of a person suspected of an offence may not exceed 72 hours, and a person against whom charges have been preferred may not be held in pre-trial detention for more than 9 months. В соответствии с пунктом 6 той же статьи, срок задержания подозреваемого в преступлении лица не должен превышать 72 часов, а предварительное заключение обвиняемого - девять месяцев.
Also, additional surge requirements that exceed UNLB capacity, including temporary hiring of additional contracted support, will need to be resourced using the budgets of the receiving missions if they exceed planned levels of UNLB support. Кроме того, удовлетворение обусловленных резким увеличением объема работы дополнительных потребностей БСООН, превышающих ее возможности, включая потребности в привлечении дополнительного временного персонала, будет необходимо финансировать за счет бюджетов миссий-получателей, если величина этих потребностей будет превышать запланированный объем средств, подлежащих перечислению миссиями на счет БСООН.