| Provisional detention must not exceed 40 days from the apprehension of the person. | Временное содержание под стражей не должно превышать 40 дней с момента задержания этого лица. |
| From 2004 the sulphur content should not exceed 0.05%. Netherlands. | Начиная с 2004 года содержание серы не должно превышать 0,05%. Нидерланды. |
| In pre-trial proceedings remand may not exceed two months, or six in exceptional circumstances. | Причем арест при досудебном производстве по делу не может превышать двух месяцев, в исключительных случаях - до шести месяцев. |
| Slovakia: Covering for pipes 0.8-1.2 m. Thickness of cover should not exceed 1.5 m. | Словакия - покрытие для труб 0,8-1,2 м. Толщина покрытия не может превышать 1,5 м. |
| The report of all in-country reviews should not exceed 25-30 pages including a 2-3 page summary. | Доклад о рассмотрении в стране не должен превышать 25-30 страниц, включая резюме объемом в 2-3 страницы. |
| Response papers must not exceed 5,000 words, excluding annexes, case studies, etc. | По объему ответные доклады не должны превышать 5000 слов, исключая приложения, тематические исследования и т.д. |
| The general principle followed was that the force used must not exceed the force being prevented. | При этом он исходит из общего принципа, согласно которому применяемая сила не должна превышать силу, которая должна быть нейтрализована. |
| The demand for nursing staff with certain specializations has begun to exceed supply, as is the case in some medical specialties. | Спрос на средний медицинский персонал определенной специализации стал превышать предложение; то же самое касается и некоторых врачей-специалистов. |
| The total cost of organizing the meetings should not, however, exceed the amounts agreed in this budget. | При этом совокупные расходы на организацию совещания не должны превышать утвержденных в этом бюджете сумм. |
| These rest periods may not exceed an hour a day. | Этот отдых не должен превышать одного часа в день. |
| Outside of this pressure range the tolerance may exceed 4 per cent. | За пределами этого диапазона давления допуск может превышать 4%. |
| The ratio between the height of the additional board and its breadth must not exceed [illegible]. | Отношение высоты дополнительного щита к его ширине не должно превышать (1/2). |
| The rating of the earthing resistor must not exceed 20 ohms. | Значение сопротивления заземления не должно превышать 20 Ом. |
| In principle, the duration of carriage should not exceed 48 hours. | 1 В принципе продолжительность перевозки не должна превышать 48 часов. |
| The standard deviation must not exceed 10 per cent of the mean for each run. | 3.1.4.2 Стандартное отклонение не должно превышать 10% от среднего значения для каждого пробега. |
| 4.4.7 For many infrastructure projects, the useful life of the asset created will exceed 30 years. | 4.4.7 Для многих инфраструктурных проектов полезный срок использования созданных основных фондов будет превышать 30 лет. |
| It may be extended only in cases provided for by law and may not exceed eight days. | При любых обстоятельствах этот срок может быть продлен лишь в предусмотренных законом случаях и не может превышать 8 суток. |
| The duration of such confinement may not exceed 20 days. | Изоляция не может превышать 20 дней. |
| Under article 162, pre-trial detention could not, under any circumstances, exceed nine months. | Что касается досудебного заключения, то, согласно статье 162, оно в любом случае не должно превышать девяти месяцев. |
| The 1997 Convention on Supplementary Compensation provides an additional sum, which may exceed $1 billion. | Конвенция о дополнительной компенсации 1997 года предусматривает дополнительную сумму, которая может превышать 1 млрд. долларов. |
| Pensions calculated by this method may not exceed 75 per cent of salary. | Размер пенсии, исчисленный в указанном порядке, не может превышать 75% заработка. |
| The statutory working time of a juvenile could not exceed six hours per day. | По закону продолжительность рабочего дня несовершеннолетнего не может превышать шести часов. |
| These expenses must not exceed the sum laid down by the Minister. | Эти расходы не должны превышать сумму, установленную министром. |
| The benefit could not exceed the sum of PLN 318 a month. | Размеры этого пособия не могут превышать 318 новых злотых в месяц. |
| The service times must not exceed 12 hours. | Продолжительность рабочего времени не должна превышать 12 часов. |