Английский - русский
Перевод слова Exceed
Вариант перевода Свыше

Примеры в контексте "Exceed - Свыше"

Примеры: Exceed - Свыше
It was informed that the life expectancy of Umoja was expected to exceed 20 years. Он был информирован о том, что продолжительность жизненного цикла «Умоджи» предположительно составляет свыше 20 лет.
The draft law will strengthen the requirement to declare large financial transactions which exceed a certain amount. В проекте Закона будет закреплено требование о сообщении крупных валютных операций свыше фиксированной суммы.
Over three-quarters of current commitments to education - which exceed £800 million - are now in this area. Более трех четвертей нынешних ассигнований на образование - свыше 800 млн. фунтов стерлингов - расходуется на эту сферу.
The cost is estimated to exceed US$ 250,000. По оценкам, соответствующие расходы составят свыше 250000 долл. США.
It is composed of large public, labour and corporate pension funds, whose combined assets exceed $2 trillion. Он объединяет крупные государственные, профсоюзные и корпоративные пенсионные фонды с общей стоимостью активов свыше 2 трлн. долларов.
The economic outlook remains moderately positive with growth rates expected to exceed 5 per cent over the next few years. Экономическая перспектива остается умеренно позитивной - темпы роста в ближайшие несколько лет ожидаются на уровне свыше 5 процентов.
These two types of remedies may be combined but not to exceed 7.5 million baht (USD 241,940). Эти два типа возмещения вреда могут комбинироваться, но на сумму не свыше 7,5 млн. батов (241940 долл. США).
Other countries, like Norway and Switzerland, are running current-account surpluses that exceed 10% of their GDP, but are resisting currency revaluation. У других стран, таких как Норвегия и Швейцария, имеется профицит текущего платежного баланса свыше 10% от их ВВП, но они противятся ревальвации своей валюты.
The number of cooperatives, civil associations and unions is expected to exceed 3,500 by the end of 2002. К концу 2002 года в стране, как ожидается, будет функционировать свыше 3500 кооперативов, гражданских ассоциаций и союзов.
The Department projected that in 2004, the total number of aircraft deployed would exceed 200 owing to the significant increase in peacekeeping operations. По прогнозам Департамента, в 2004 году вследствие значительного расширения операций по поддержанию мира будет использоваться в общей сложности свыше 200 летательных аппаратов.
Almost 19% from the rural population exceed 65 years old, the percentage being even higher among women (22.0% from the female rural population). На селе число жителей в возрасте свыше 65 лет достигло почти 19 процентов, причем среди женщин этот показатель еще выше (22,0 процента от общего числа женщин, проживающих в сельской местности).
(c) Is likely to exceed 6 mSv in a year, individual monitoring shall be conducted. с) свыше 6 мЗв в год является вполне вероятным, - должен проводиться индивидуальный дозиметрический контроль.
The combined tolerances for quality and weight may not exceed 2% of the weight of truffles per package. В каждой упаковке разрешаются совокупные допуски по качеству и по массе не свыше 2%.
Where a case is remanded, the Tribunal may order the payment of compensation, not to exceed the equivalent of three months' net base salary, to the applicant for such loss as may have been caused by the procedural delay. Если дело возвращается, Трибунал может распорядиться об уплате жалобщику компенсации не свыше эквивалента основного оклада нетто за три месяца за тот ущерб, который может быть причинен этой процессуальной задержкой .
(e) A written statement submitted by an organization in special consultative status will be circulated in full if it does not exceed 1,500 words. ё) Письменное заявление, представленное организацией, имеющей специальный консультативный статус, рассылается в полном виде, если текст содержит не свыше 1500 слов.
The Mission and/or its members would be interested in a comprehensive plan that would provide for full, premier coverage the cost of which does not exceed: Представительство/Миссию и(или) их сотрудников заинтересовал бы всеобъемлющий план, который предусматривал бы полную страховку по высшему разряду стоимостью не свыше:
Contrary to expectations based on previous studies, the unexpected geological problems were revealed regarding the thickness of the sediments in the subsoil of the strait: in places, this proved to exceed 100 metres, much more than the 25 metres previously anticipated. Вопреки ожиданиям, основывавшимся на предыдущих исследованиях, обнаружились непредвиденные геологические проблемы применительно к толщине осадочного слоя в недрах дна пролива: в некоторых местах она составляет свыше 100 метров, т.е. гораздо больше, чем ранее ожидавшаяся толщина в 25 метров.
(a) Is most unlikely to exceed 1 mSv in a year, no special work patterns, detailed monitoring, dose assessment programmes or individual record keeping shall be required; а) свыше 1 мЗв в год является весьма маловероятным, - не должны требоваться особые графики работ, детальный дозиметрический контроль, программы оценки доз или ведение индивидуального учета;
(c) No limit may be increased so as to exceed an amount which corresponds to the limit laid down in this Convention multiplied by three. с) Никакой предел ответственности не может быть увеличен свыше суммы, соответствующей пределу, установленному в настоящей Конвенции и умноженному на три.
It has also deepened the dependency on aid and remittances, which together exceed 60 per cent of GDP, as the main sources of foreign exchange, investment and aggregate demand. Помимо этого усиливается и зависимость от помощи и денежных переводов, на которые в общей сложности приходится свыше 60% ВВП и которые являются главным источником иностранной валюты, инвестиций и совокупного спроса.
The funding deficit in 2006 was US$ 71.5 million, while the projected shortfall for 2007 is expected to exceed US$ 100 million. Дефицит бюджета в 2006 году составил 71,5 млн. долл. США, а прогнозируемый дефицит в 2007 году ожидается в сумме свыше 100 млн. долл. США.
the General Assembly decided to authorize the Secretary-General to enter into commitments not to exceed $5.6 million for the first six months of 1994 and to consider at its resumed forty-eighth session the mode of financing of the Tribunal (decision 48/461). Генеральная Ассамблея постановила уполномочить Генерального секретаря принять на себя обязательства на сумму не свыше 5,6 млн. долл. США в отношении первых шести месяцев 1994 года и рассмотреть на своей возобновленной сорок восьмой сессии вопрос о механизме финансирования Трибунала (решение 48/461).
However, the volume of specialized programmes for children, adolescents and young persons accounts for about 8 per cent of all television programmes and 5 per cent of all radio programmes, while the respective rates for educational broadcasts exceed, respectively, 5 and 4 per cent. Однако объем специализированных программ для детей, юношества и молодежи составляет около 8% от объема всех телепрограмм и 5% от объема радиопрограмм, учебных программ, соответственно, свыше 5% и 4% от общего объема.
On export prohibitions and restrictions, the July text provides that existing export prohibitions and restrictions be eliminated at the first year of implementation and any new export prohibitions or restrictions not normally exceed 12 months. Что касается экспортных запретов и ограничений, то в соответствии с положениями июльского текста все существующие экспортные запреты и ограничения должны быть отменены в течение первого года действия соглашения, а новые могут вводиться на срок не свыше 12 месяцев.
It is estimated that funds needed for complete regeneration of municipal buildings in the Repy settlement will exceed one billion koruny. Согласно смете, для полного восстановления муниципальных зданий в районе Репи потребуются средства в размере свыше 1 млрд. крон.