Английский - русский
Перевод слова Exceed
Вариант перевода Превышать

Примеры в контексте "Exceed - Превышать"

Примеры: Exceed - Превышать
The State of Benishangul - Gumuz has set the maximum time a person should be detained before trial may not exceed two months while the average time for such detention lasts for seven days. В штате Бенишангул-Гумуз максимальный срок содержания под стражей до суда не может превышать двух месяцев, а средняя продолжительность предварительного заключения составляет семь дней.
Under the Criminal Procedures Code, investigative detention must not exceed four months, when the pre-trial detainee must be either charged or released, unless the accusations relate to a crime against national security. Согласно Уголовно-процессуальному кодексу, следственное задержание не должно превышать четырех месяцев, если только обвинения не связаны с преступлением против национальной безопасности.
Therefore, it should be explicitly stated in the standard that the number of fruit per kilogramme must not exceed 65 and 120 for "Extra" Class and Class I respectively. Поэтому в стандарте следует эксплицитно указать, что количество плодов в килограмме не должно превышать для высшего и первого сортов соответственно 65 и 120.
The SME DNC of Armenia allows entrepreneurs to qualify for loans by guaranteeing up to 70% of the principal loan for up to 3 years. The maximum amount guaranteed cannot exceed 10 million drams. НЦР МСП Армении гарантирует до 70% кредитного обязательства (базовая сумма кредита и проценты), который не должен превышать 10 млн драмов в денежном выражении.
After several TDUs, the abundance of carbon in the atmosphere begins to exceed that of oxygen and then the star is known as a carbon star. После нескольких циклов ТГР содержание углерода в атмосфере звезды начинает превышать содержание кислорода, и тогда звезда называется углеродной звездой.
Neptune's magnetic field has a complex geometry that includes relatively large contributions from non-dipolar components, including a strong quadrupole moment that may exceed the dipole moment in strength. Магнитное поле Нептуна имеет сложную геометрию с относительно большими небиполярными компонентами, включая сильный квадрупольный момент, который по мощности может превышать дипольный.
The file which contains the backup is located in/backupfiles directory and called tm-[date of creation]-bu.png, for the site with 100-150 thumbs size of the file must not exceed 2 Mb. Физически файл находится в папке/backupfiles и надзывается tm-[дата создания]-bu.png, для сайта на 100-150 тумб размер файла бэкапа не должен превышать 2 Мб.
Values for advanceWidths and glyphOffsets constitute too large of a GlyphRun. The area of its bounding box, measured in renderingEmSize squares, is' ' but it cannot exceed ''. Слишком большие значения advanceWidths и glyphOffsets для GlyphRun. Площадь ограничивающего прямоугольника (измененная в квадратах renderingEmSize) равна и не может превышать значение.
For navigation on a straight course with a side wind, the calculated angle of drift of vessels/convoys should not exceed a value set by the on the basis of the dimensions of waterways in the basin concerned and of those authorities' regulation wind speed. При движении прямым курсом при боковом ветре расчетный угол дрейфа упомянутых судов/составов не должен превышать величины, устанавливаемой, исходя из габаритов водных путей данного бассейна и регламентируемой ими скорости ветра.
Paragraph 5.5.6.3., amend to read: "does not exceed 16 A. In the case where electronics are incorporated, these circuits may be protected by protection devices integrated into the electronic components or systems. Пункт 5.5.6.3 изменить следующим образом: "... превышать 16 А. В случае использования электроники эти цепи могут предохраняться соответствующими предохранительными устройствами, встроенными в электронные элементы или системы.
The German delegation could not find any explanation for the requirement that the filling level of the ballast tanks must not exceed 90%. Делегации Германии не понятно, почему уровень наполнения балластных цистерн не должен превышать 90%.
Depending on the circumstances of the case, this period may be extended by the Office of the Public Prosecutor, provided that it does not exceed 60 days in total. В зависимости от обстоятельств дела этот срок может быть продлен прокуратурой при условии, что в целом он не будет превышать 60 дней.
The amount of the higher pension cannot exceed 92 per cent of the highest reference salary taken into account for the calculation of the retirement pension. Максимальная сумма пенсии не может превышать 92% от наибольшей ставки реперного оклада, в привязке к которому исчисляется размер пенсии.
The European Community notification noted that exposure of workers and other users of asbestos-containing products is in general technically extremely difficult to control in practice, and may greatly exceed current limit values on an intermittent basis. В уведомлении ЕС отмечается, что практический контроль за воздействием асбеста на работников соответствующих производств и на других пользователей асбестосодержащей продукции в целом чрезвычайно затруднен в техническом отношении и что такое воздействие временами может намного превышать существующие предельные нормы.
7.4 Further, the Committee recalls that the right to be brought 'promptly' before a judicial authority implies that delays must not exceed a few days, and that incommunicado detention as such may violate article 9, paragraph 3. 7.4 Далее Комитет напоминает о том, что право быть "в срочном порядке" доставленным к судье предполагает, что задержки не должны превышать нескольких дней и что содержание под стражей без связи с внешним миром как таковое может представлять собой нарушение пункта 3 статьи 94.
The term of detention of a person who is suspected of committing a crime should not exceed 72 hours and the accused cannot be subjected to pre-trial imprisonment for more than nine months. Срок задержания подозреваемого в совершении преступления не должен превышать 72 часов, а предварительное заключение обвиняемого - девять месяцев.
Until the year 2013, the extent of economic aids for families will tend to achieve the poverty line indicator, within a ceiling point that does not exceed the level of the minimum pension nationwide. К 2013 году размеры экономической помощи семьям приблизятся к уровню бедности, но не будут превышать пределов выплачиваемой в стране минимальной пенсии.
This measure may be renewed under certain very restricted conditions for additional 3-month periods of up to 3 months each, provided that the total length of detention does not exceed 12 months. При определенных весьма ограниченных обстоятельствах эта мера продлевается каждый раз на три месяца, но общий срок задержания не может превышать 12 месяцев.
The amount to be generated in this manner would in no instance exceed the objective valuation of the claimant's vehicle obtained from the MVV Table.See First Report, pp. 157-158. Сумма, которая будет получена таким образом, ни в коем случае не должна превышать объективную оценку стоимости автотранспортного средства заявителя, полученную с использованием Таблицы СОАС 85/.
Indeed, if there is heavy firing of depleted uranium rounds in one area, concentrations of uranium in the groundwater may exceed World Health Organization (WHO) limits. При массированном использовании боеприпасов с обедненным ураном в одном районе концентрация урана в подземных водах может превышать нормы, установленные Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ).
The total period of confinement in special or solitary-confinement cells may not exceed six months in the course of one year, or 16 days in a punishment cell (Penal Enforcement Code, art. 123). Общий срок пребывания в помещениях камерного типа или одиночных камер в течение одного года не может превышать 6 месяцев, в штрафных изоляторах - 60 суток (статья 123 Кодекса исполнения уголовных наказаний Республики Таджикистан).
The duration of the stay abroad of Elettra's employees could not exceed two months for each service provided by Elettra, unless a longer stay was specifically requested by Saipem. В каждом случае обслуживания со стороны корпорации "Элеттра" продолжительность зарубежной командировки ее сотрудников не могла превышать двух месяцев, если только "Сайпем" специально не запрашивала более продолжительного командирования.
On the question of time limits on temporary detention, she pointed out that the period of temporary detention could not legally exceed eight days. В связи с вопросом о сроках задержания, следует отметить, что согласно закону они не могут превышать восьми дней.
Normally, the amount requested from the bank should not exceed 80% of the property value (market value of the property excluding sale taxes). Как правило, сумма кредитования не должна превышать 80% от оценочной стоимости недвижимости (без учета расходов на оформление сделки купли-продажи).
VDS-unlimited is a virtual server enabling to greatly exceed recourses limits: processor, memory, disk space, This approach allows your web-scripts to run as quick as possible, so your server can serve more clients. Безлимитный VDS - это Виртуальный Сервер, на котором вы можете существенно превышать ограничения по системным ресурсам: процессор, память, диск. Данный подход позволяет вашим web-скриптам работать максимально быстро, и ваш сервер сможет обслужить большее число посетителей.