Английский - русский
Перевод слова Exceed
Вариант перевода Превышать

Примеры в контексте "Exceed - Превышать"

Примеры: Exceed - Превышать
Given that the objective of the activity is vocational training, the working day cannot exceed 6 hours, with a maximum of 36 hours a week; с учетом того, что целью программы является профессиональная подготовка, рабочий день не может превышать 6 часов, а рабочая неделя - 36 часов;
The chairpersons expressed the need for a shared, broad, common proposal that provided for a predictable, clear and transparent State party reporting system, and agreed that the periodicity of a reporting calendar should not exceed five years. Председатели отметили необходимость подготовки согласованного единого общего предложения, с тем чтобы система представления докладов странами-участницами была предсказуемой, четкой и транспарентной, и согласились с тем, что периодичность представления докладов не должна превышать пяти лет.
The Programme for Employment through the year 2020 states that in 2016, the poverty rate will decline from 8.2 to 6.0 per cent and the unemployment rate will not exceed 5.5 per cent. В «Программе занятости 2020» намечено, что в 2016 году уровень бедности снизится с 8,2 до 6,0%, уровень безработицы не будет превышать 5,5%.
The narrative and the first annex will not exceed a combined 6,000 words in length, and within this limit it is expected that the annex containing the results and resources framework will be of approximately four pages in length. Объем описательной части и приложения 1 не будет превышать 6000 слов, и с учетом этого ограничения ожидается, что объем приложения, содержащего информацию о результатах и ресурсах, будет составлять примерно четыре страницы.
168.3.3 In Lebanon, there is a high recorded rate of caesarean delivery (more than 40% of all deliveries); the WHO maintains that the rate of caesarean delivery should not exceed 15% of total deliveries in any given country. 168.3.3 В Ливане наблюдается высокий показатель проведения кесарева сечения (более 40 процентов всех родов); ВОЗ утверждает, что в любой стране доля операций кесарева сечения не должна превышать 15 процентов от общего числа родов.
The Law on Labour Relations envisages that full working hours must not exceed 40 hours, allowing the possibility that working hours shorter than 40 hours, but not shorter than 36 hours, be envisaged under law or a collective agreement. В законе о трудовых отношениях предусмотрено, что рабочая неделя при полном рабочем дне не должна превышать 40 часов, но может быть короче в соответствии с требованиями закона или коллективного договора, однако не короче 36 часов.
It also determines a quota of posted employees, which may not exceed 25% of the user's employees, and secondary liability of the user to provide payments for the employees. В нем также установлена квота для прикомандированных работников, которая не может превышать 25% от общего количества сотрудников компании-пользователя, а также вторичную ответственность компании-пользователя за предоставление вознаграждения трудящимся.
where the Committee noted that the right to be brought promptly before a judge means that the delay "must not exceed a few days". в котором Комитет отмечает, что право в срочном порядке быть доставленным к судье означает, что задержка "не должна превышать нескольких дней".
If the person charged is a child, the time-limit shall be as short as possible and not exceed two weeks, which can be extended by the court's order by up to two weeks at a time. Если обвиняемым является ребенок, то максимальный срок содержания под стражей должен быть как можно более коротким и не превышать двух недель, и по решению суда он может за один раз продлеваться еще на срок до двух недель.
It should be noted that the income support allowance is not exclusive, meaning that beneficiaries can obtain other official support, but the amount of the income support allowance cannot exceed the limit of 962 euros a month in the overall calculation of the applicant's income. Стоит отметить, что пособия не носят исключительного характера, то есть бенефициары могут получить и другую официальную помощь, но размер пособия не может превышать 962 евро в месяц в совокупном доходе заявителя.
The amount of a fine cannot exceed BAM 150,000 in case of intentional or negligent violation of certain provisions of laws and terms and conditions specified in the license or CRA codes or rules. В случае умышленного или совершенного по халатности нарушения некоторых положений законодательства, а также условий, оговоренных в лицензии или кодексах и правилах АРК, сумма штрафа не может превышать
During the pre-trial inquiry, the period of custody may not exceed 6 months in the case of criminal proceedings for minor or ordinary offences and 12 months for serious or especially serious offences. Длительность содержания под стражей во время досудебного расследования не может превышать шести месяцев в уголовном производстве по преступлениям небольшой или средней тяжести и двенадцати месяцев в уголовном производстве по тяжким или особо тяжким преступлениям.
3.4 The maximum pensionable service credit granted in the Pension Fund by application of the present agreement cannot exceed the length of the actual past service that the concerned official of OPCW had performed in that organization. 3.4 Максимальная продолжительность зачитываемого для пенсии срока службы, которая засчитывается в Пенсионном фонде в соответствии с настоящим соглашением, не может превышать продолжительность фактического срока службы соответствующего должностного лица ОЗХО в этой организации.
Accordingly, the temperature of the quick (deep)-frozen and frozen foodstuffs at any point in the load must be at or below the indicated value on loading, during carriage and/or on unloading and the temperature of chilled foodstuffs must not exceed the indicated limits. Таким образом, температура пищевых продуктов в любой точке груза в ходе погрузки, перевозки и разгрузки температура быстрозамороженных (глубокозамороженных) и замороженных пищевых продуктов не должна превышать указанной величины, а температура охлажденных пищевых продуктов не должна выходить за указанные пределы.
(b) In case of a Type 2 engine, the resulting difference between the highest and the lowest GERWHTC within the family shall never exceed the percentage specified in paragraph 3.1.1.; and Ь) в случае двигателя типа 2 конечная разница между самым высоким и самым низким значениями ГЭКВСПЦ в семействе двигателей никогда не должна превышать процентной доли, указанной в пункте 3.1.1; и
However, the number of persons for whom fixed seats or benches in a certain room are taken into account must not exceed the number of persons for whom muster areas are available in this room. Однако число лиц, для которых учтены стационарные сиденья или скамьи, не должно превышать количество человек, на которое рассчитаны места сбора в данном помещении;
He clarified that the licensing system for ozone-depleting substances in Bangladesh did indeed include a quota system and that Bangladesh did not intend to exceed in 2005 its reported methyl chloroform consumption for 2004. Он пояснил, что созданная в Бангладеш система лицензирования озоноразрушающих веществ действительно включает систему квот и что Бангладеш не намерен превышать в 2005 году сообщенный уровень потребления метилхлороформа в 2004 году.
Regarding interest on or indexation of arrears, should the General Assembly decide to introduce interest charges on arrears, the rate should be fixed at a low level and should not have retroactive effect, and the annual rate should not exceed 1 per cent. Что касается начисления процентов по задолженности или ее индексации, если Генеральная Ассамблея примет решение ввести начисление процентов по задол-женности, то ставку следует установить на низком уровне, при этом введение такой меры не должно иметь ретроактивного действия, а годовая ставка не должна превышать одного процента.
A detention period could not initially exceed three months and could not be renewed for more than six months, although the judge of a higher court could extend that period for a further three months if the prosecutor could provide justification for doing so. Срок содержания под стражей не может изначально превышать три месяца и не может продлеваться по истечении шести месяцев, хотя судья суда более высокого уровня может продлить этот срок ещё на три месяца, если прокурор может представить обоснование для такой меры.
Pursuant to the Information Act information is provided free of charge, except for payment in the amount which cannot exceed the amount of material costs connected with making copies, providing data carriers and sending information to the applicant. В соответствии с положениями Закона об информации плата за предоставление информации не взимается, за исключением сборов, размер которых не может превышать суммы фактических затрат, связанных с изготовлением копий, предоставлением носителей данных и отправкой информации заявителю.
The tolerance for fruits different from the dominant colour, must not exceed 5 per cent in "Extra" Class and 10 per cent in Class I, provided they belong to the neighbouring colour group(s). Допуск для плодов, имеющих иную от преобладающей окраску, не должен превышать 5% для высшего сорта и 10% для первого сорта при условии, что они принадлежат к смежным группам окраски.
It is assumed, as a working tool, that the total time taken for the cross-examination of a Prosecution witness will normally not exceed the total time taken for the examination-in-chief of that witness, when all cases are considered as a whole. В качестве рабочей посылки предполагается, что общее время на перекрестный допрос одного свидетеля обвинения, как правило, не будет превышать общего времени на основной допрос этого свидетеля, если рассматривать все дела в целом.
The costs of these provisions can be covered partially or entirely, taking into account that the law states that if costs are covered partially, these may not exceed 20% of the employee's salary. Расходы по выполнению этих положений могут покрываться частично или полностью с учетом того, что по закону в случае частичного покрытия расходов, последние не могут превышать 20 процентов заработной платы трудящегося.
The duration of this kind of sentence may not exceed two hours a day for persons aged up to 15 or three hours a day for persons aged 15 to 16 (art. 85.3). Продолжительность исполнения данного вида наказания лицами в возрасте до пятнадцати лет не может превышать двух часов в день, а лицами в возрасте от пятнадцати до шестнадцати лет - трех часов в день (статья 85.3).
Article 8 bis., paragraph 2, is drafted as follows: "2. Carbon monoxide, hydrocarbon, nitrogen oxide and particle emissions from these engines must not exceed the following values, in terms of the rated speed n: Пункт 2 статьи 8-бис. изменить следующим образом: "2. Уровни выбросов этими двигателями окиси углерода, углеводородов, окиси азота и частиц не должны превышать в зависимости от номинального режима n следующие значения: