Administrative arrest cannot last longer than the circumstances warranting it, and can in no case ever exceed 12 hours. |
Административное задержание не может длиться дольше, чем это оправдано обстоятельствами, и в любом случае не может превышать 12 часов. |
However, that period may in no case exceed 12 hours. |
Однако срок такого задержания в любом случае не может превышать 12 часов. |
Such detention should not exceed 180 days from the moment of restricting the alien's personal liberty. |
Срок такого задержания не должен превышать 180 дней с момента ограничения личной свободы иностранного гражданина. |
However, the total of the spouses' two individual pensions may not exceed 150% of the maximum old-age pension. |
Однако общая сумма индивидуальных пенсий супругов не может превышать 150 процентов от максимальной суммы пенсии по старости. |
The duration of detention pending extradition may not exceed 6 months. |
Продолжительность содержания под стражей до выдачи не может превышать 6 месяцев. |
They should not exceed 1988 levels in tropospheric ozone management areas (TOMAs). |
Они не должны превышать уровней 1988 года в районах регулирования содержания тропосферного озона (РРТО). |
The length of the sections should not exceed approximately 100 m. |
Протяженность секций не должна превышать приблизительно 100 метров. |
For sentences running concurrently, the maximum term shall in no case exceed 30 years. |
По совокупности преступлений максимальный срок тюремного заключения ни в коем случае не может превышать 30 лет. |
Of course, it is ultimately the sovereign right of member States to exceed the time limit they are asked to observe. |
Безусловно, в конечном итоге государства-члены имеют суверенное право превышать регламент, который их просят соблюдать. |
However, we must bear in mind that an expansion of the Security Council cannot exceed certain limits. |
Однако нам нельзя забывать о том, что расширение членского состава Совета Безопасности не должно превышать определенных пределов. |
The number of pupils in classes at primary level having pupils with special needs should not exceed 26. |
Количество учеников в классах начальной школы, где учатся дети с особыми потребностями, не должно превышать 26 человек. |
The number of students in PSE classes should not exceed 16. |
Число учащихся в классах на уровне высшего образования не должно превышать 16 человек. |
Chilean labour legislation stipulates that the ordinary working week must not exceed 48 hours. |
Чилийское трудовое законодательство устанавливает, что продолжительность обычной рабочей недели не должна превышать 48 часов. |
After a period of sickness of two weeks, the sickness benefit must not exceed a fixed weekly amount. |
После двух недель болезни размер пособия не должен превышать фиксированного недельного потолка. |
The duration of the work experience - which did not constitute a direct employment relationship - could not exceed 12 months. |
Продолжительность производственной практики, не предполагавшей прямые трудовые отношения, не могла превышать 12 месяцев. |
Nevertheless, at least for the near term, reductions are likely to exceed Protocol targets. |
Тем не менее, по крайней мере в краткосрочной перспективе, проводимые сокращения скорее всего будут превышать целевые показатели, предусмотренные Протоколом. |
In Burkina Faso, the framework agreement must be limited by reference to budgetary periods and in any event cannot exceed three years. |
В Буркина-Фасо срок действия рамочного соглашения должен ограничиваться ссылкой на бюджетные периоды и в любом случае он не может превышать трех лет. |
The Committee stresses that the period of police custody before a detained person is brought before a judge should not exceed 48 hours. |
Комитет подчеркивает, что срок задержания в полиции до доставления задержанного к судье не должен превышать 48 часов. |
In all cases, the limits would not exceed the current five or six years. |
Во всех случаях предельные сроки пребывания в должности не будут превышать предусмотренные в настоящее время пять или шесть лет. |
In order to accommodate all speakers at the Millennium Summit, statements should not exceed five minutes. |
Для того чтобы все ораторы имели возможность выступить на Саммите тысячелетия, продолжительность выступлений не должна превышать пяти минут. |
Thus, the additional requirements for the Summit should not exceed $1 million. |
Таким образом, дополнительные потребности в средствах для финансирования Саммита не должны превышать 1 млн. долл. США. |
Under the Law on Misdemeanours imprisonment may not be less than 5 and exceed 90 days. |
По закону о мелких преступлениях срок тюремного заключения не может быть меньше пяти дней и превышать 90 дней. |
The Committee felt that this annual rate should not exceed 1 per cent. |
По мнению Комитета, такая годовая ставка не должна превышать 1 процент. |
In Canada the level of DDTr in dicofol is not permitted to exceed 0.1%. |
В Канаде уровень ДДТ+ в дикофоле не может превышать 0,1%. |
The expected number of meetings with interpretation does not exceed 40 per session; |
Предполагаемое число заседаний, обеспечиваемых устным переводом, не будет превышать 40 в течение каждой сессии; |