| Eggshell, membrane and other particles in egg products should not exceed 100 mg/kg of egg product. | Оставшиеся в яичных продуктах яичная скорлупа, мембраны яйцеклетки и любые другие частицы, не должны превышать 100 мг/кг яичного продукта. | 
| The capacity of the suction wells must not exceed 0.120 m3. | Вместимость колодцев не должна превышать 0,120 м3 . | 
| The mass of each cell is not to exceed 250 grams. | Масса каждого датчика нагрузки не должна превышать 250 граммов. | 
| Judicial detention pending inquiries may not exceed six days from the time of its commencement. | Срок ареста по решению суда для производства расследования не может превышать шести дней с момента задержания . | 
| Under steady state, concentrations of sediment metals might exceed current limits given in EU risk assessment reports. | В равновесном состоянии концентрации металлов в осадочных отложениях могут превышать нынешние предельные значения, указываемые в докладах ЕС об оценке риска. | 
| The delay may not exceed two weeks. | Период отсрочки не может превышать двухнедельного срока. | 
| At the same time, the total period for the processing of any given application may not exceed 45 days. | При этом общий срок разрешения обращения не может превышать сорока пяти дней. | 
| In some cases these payments may need to exceed the limit currently established in our Financial Regulations and Rules. | В некоторых случаях эти выплаты, возможно, будут превышать предел, который в настоящее время установлен в наших Финансовых положениях и правилах. | 
| With regard to persons accused of serious and/or particularly serious crimes, this period cannot exceed twelve months. | Если речь идет о лицах, обвиняемых в совершении тяжких и особо тяжких преступлений, этот срок не может превышать 12 месяцев. | 
| We believe that the number of members of the enlarged Council should not exceed 25. | Мы полагаем, что число членов расширенного Совета не должно превышать 25. | 
| In the case of trailers, the pressure corresponding to mechanical locking must not exceed 400 kPa. | Для прицепов давление, соответствующее механической блокировке, не должно превышать 400 кПа. | 
| Under article 60 of the Labour Code, the working week in organizations may not exceed 40 hours. | В соответствии со статьей 60 Трудового кодекса Республики Таджикистан продолжительность рабочего времени в организациях не может превышать 40 часов в неделю. | 
| For each employee, overtime work must not exceed 120 hours per year. | Для каждого работника сверхурочные работы не должны превышать 120 часов в год. | 
| This charge may not exceed a limit set by the authorities. | Размер этой платы не может превышать уровень, установленный властями. | 
| For multiple shipments, the total quantity shipped must not exceed the quantity declared in block 5. | В случае многократной поставки суммарное количество отгружаемых отходов не должно превышать количество, проставленное в разделе 5. | 
| The compensation may not exceed 60% of the rate established by the National Pension Institution. | Сумма возмещения не может превышать 60-процентный предел, установленный Национальным институтом пенсионного обеспечения. | 
| The more highly contaminated marine mammals can exceed thresholds for effects. | Ее содержание у наиболее пораженных морских млекопитающих может превышать пороговые значения воздействия. | 
| Any additional contributions would be accepted only for a one-time period of part-time employment, the duration of which could not exceed three consecutive years. | Любые дополнительные взносы будут приниматься только в течение одного временного периода из общего периода трудоустройства, продолжительность которого не может превышать три следующих друг за другом года. | 
| In addition, the aggregate monthly income of any given beneficiary may not exceed 50 per cent of the subsistence minimum. | Причем совокупный доход в месяц на одного зарегистрированного не должен превышать 50 % прожиточного минимума. | 
| These Terms and Conditions indicated that liability for substandard plants by the seller could not exceed the purchase price. | В этих Положениях и условиях указывается, что ответственность продавца за поставку некондиционной рассады не может превышать сумму покупной цены. | 
| The period of confinement is strictly limited to the necessary time for treatment and may not exceed the term of imprisonment. | Срок изолирования таких заключенных строго ограничивается временем, необходимым для лечения, и не может превышать срок лишения свободы. | 
| Placement in psychiatric care pursuant to a court order must not exceed 40 days. | Помещение в психиатрическую больницу по решению суда не должно превышать 40 дней. | 
| For minors aged 15 to 18 years, detention cannot exceed 12 months. | Срок задержания несовершеннолетних лиц в возрасте от 15 до 18 лет не может превышать 12 месяцев. | 
| Provisional arrest may not exceed 24 hours. | Срок временного задержания не может превышать 24 часов. | 
| The Human Rights Committee has specified that "promptly" means that time limits must not exceed a few days. | Комитет по правам человека уточнял, что "в срочном порядке" означает, что сроки не должны превышать нескольких дней. |