Английский - русский
Перевод слова Exceed
Вариант перевода Превышать

Примеры в контексте "Exceed - Превышать"

Примеры: Exceed - Превышать
If the accused lacks resources, the programme bears the costs of fines, reparation of damage or security for conditional release; such payments must not exceed a fixed amount and are recoverable. Если обвиняемый не располагает денежными средствами, программа оплачивает штрафы, возмещает убытки или предоставляет залог за предварительное освобождение; подобные выплаты не должны превышать установленной суммы и подлежат возмещению.
When the case is complicated, the president of the court may increase the period of 45 days by a further period not to exceed 30 days. Если дело является сложным, то председатель судебного органа может продлить указанный срок (45 дней), причем продление не должно превышать 30 дней.
Exceptions are possible where this contributes to an increase in the amount of free time or where such arrangements are regulated by collective agreement; in the latter case the daily working time must not exceed nine hours. Исключение из этого правила возможно в тех случаях, когда это способствует увеличению свободного времени подростка или когда выполнение соответствующих заданий регулируется на основе коллективного соглашения; в последнем случае ежедневное время работы не должно превышать 9 часов.
Azerbaijan agrees with the current and established international practice under which the military contingent of any country participating in a given peace-keeping operation should not exceed 30 per cent of the total for the force. Азербайджан исходит из понимания установившейся международной практики, согласно которой при развертывании операции по поддержанию мира процентный состав воинского контингента одной страны, участвующей в данной операции, не должен превышать 30 процентов.
We agree with the general view that has emerged from the discussions of the Working Group that the adjustment in the Council's membership should not exceed 24 or 25, so as the better to reflect present-day realities. Мы согласны с общим мнением, которое сложилось в ходе дискуссий в Рабочей группе, о том, что при изменении количественного состава членов Совета их число не должно превышать 24 или 25, для того чтобы лучше отражать реальности сегодняшнего дня.
In the first place, trade allows food consumption to exceed food production in countries in which output is constrained. Во-первых, благодаря торговле масштабы потребления продовольствия могут превышать масштабы производства продовольствия в тех странах, в которых имеются сдерживающие факторы производства.
In these conditions, according to article 198, work time may not exceed 6 hours daily or 36 hours weekly, for a wage corresponding to a normal 8-hour working day. В соответствии со статьей 98 в этих условиях предусматривается, что рабочее время не должно превышать шести часов ежедневно или 36 часов в неделю, при этом заработная плата должна соответствовать обычному восьмичасовому рабочему дню.
The sentence of a person who was under the age of 18 at the time he committed his crime may not exceed 8 years. Продолжительность лишения свободы лица, которому на момент совершения преступления не исполнилось 18 лет, не должна превышать восемь лет.
The rates of assessment of the Republic of Belarus and Ukraine for 1995-1997, as the report of the Committee on Contributions on the work of its fifty-fourth session 2/ demonstrates, will still exceed their capacities. Рекомендуемые ставки взносов для Республики Беларусь и Украины на 1995-1997 годы, как убедительно свидетельствует доклад Комитета по взносам о работе его пятьдесят четвертой сессии 2/, по-прежнему продолжают значительно превышать возможности этих государств.
In December, after authorizing the Secretary-General to enter into commitments, the General Assembly had specified that, at its resumed forty-eighth session, it would consider such additional appropriation as might be necessary and did not exceed the authorized limit. В декабре, после того, как Генеральный секретарь был уполномочен принять на себя обязательства, было конкретно указано, что на возобновленной сорок восьмой сессии Генеральная Ассамблея рассмотрит вопрос о дополнительных ассигнованиях, которые, возможно, потребуются и которые не должны превышать установленной суммы.
Working women with two or more children aged under 12 years are entitled to an additional three days of paid leave (total leave must not exceed 28 calendar days). Работающим женщинам, имеющим двух и более детей в возрасте до 12 лет, предоставляется дополнительный трехдневный оплачиваемый отпуск (суммарный отпуск не должен превышать 28 календарных дней).
A continued decline in the level of general resource balances is forecast for 1994 and 1995 (see annex table 2) since expenditure is expected to continue to exceed income over the near term. Продолжающееся сокращение объема остатков общих ресурсов, по прогнозам, будет иметь место в 1994 и 1995 годах (см. таблицу 2 приложения), поскольку, как ожидается, расходы будут по-прежнему превышать поступления.
These thresholds are increased by 1,000 dinars per year for each additional dependent child but the increase may not exceed 3,000 dinars. Предусмотрено увеличение назначаемой стипендии на 1000 динаров в год на каждого ребенка-иждивенца, причем дополнительная сумма в целом не может превышать 3000 динаров.
Working hours and school hours together must not exceed 8 hours per day for children over 13 years of age who are still subject to compulsory school. Время работы и занятий в школе в целом не должно превышать восьми часов в день для детей старше 13 лет, которые еще не завершили курс обязательного школьного образования.
In Sweden, the fixed term of imprisonment may not exceed 10 years unless more than one crime has been committed or the accused has a criminal record. Конкретно установленный срок тюремного заключения в Швеции не может превышать десяти лет, за исключением случаев, когда совершено сразу несколько преступлений или когда обвиняемый является рецидивистом.
With regard to article 11, paragraph 47 of the report indicated that police custody could not exceed 72 hours, but could under certain circumstances be extended to 30 days. Что касается статьи 11, то в пункте 47 доклада указывается на то, что срок задержания не может превышать 72 часов, но по ряду причин может быть продлен до 30 дней.
We believe that the following points could constitute the parameters for such general agreement: for reasons of efficiency, any enlargement should not exceed a total of 25 members. Мы считаем, что следующие аспекты смогут составить параметры для подобного общего согласия: ради эффективности любое расширение членского состава не должно превышать общей численности в 25 членов.
The period of detention may in no circumstances exceed five days from the date on which the person arrested is brought before the court (art. 272). Задержание ни в коем случае не может превышать пяти суток, считая с момента доставки арестованного в суд (статья 272).
Children who have completed age 18 but not yet age 27 are taken into account if they are in a transitional period between two stages of training which must not exceed four months. Наличие детей в возрасте от 18 до 27 лет принимается во внимание в период перерыва между двумя этапами их профессиональной подготовки, который не должен превышать четыре месяца.
For young persons, the working day may not exceed seven hours (Labour Act in force, arts. 55, 57, 59 and 92). Для несовершеннолетних рабочий день не может превышать семи часов (действующий Закон о труде, статьи 55, 57, 59 и 92).
Under the circumstances, the Committee is of the opinion that requirements for ONUB for the period from 1 July 2005 to 30 June 2006 should not exceed $292,347,600 gross. В нынешних обстоятельствах Комитет считает, что объем потребностей для ОНЮБ на период с 1 июля 2005 года по 30 июня 2006 года не должен превышать суммы в размере 292347600 долл. США брутто.
For D-2 staff, the overall limit of the fixed-term appointment(s) cannot exceed by more than six months the Director-General's term of office. В отношении сотрудников Д-2 общая продолжительность срочного контракта не должна превышать более чем на шесть месяцев срок пребывания в должности Генерального директора.
Since the High Commissioner for Human Rights on 8 November 1999 explicitly requested the Chairman of the Working Group not to exceed the 32-page limit, the Group decided to comply with this request by restructuring the report and drastically reducing its contents. Поскольку 8 ноября 1999 года Верховный комиссар по правам человека убедительно попросила Председателя Рабочей группы не превышать ограничение, касающееся 32 страниц, Группа постановила выполнить эту просьбу путем изменения структуры доклада и существенного ограничения его содержания.
At the same time, it must be stressed that for any given tour of duty by an individual military observer, the total number of compensatory time off days granted was not permitted to exceed 56 days per annum. В то же время необходимо подчеркнуть, за каждую данную командировку отдельного военного наблюдателя общее количество предоставляемых отгулов не должно было превышать 56 дней за год.
Thus, while there has been a considerable shortfall in voluntary contributions, the compensatory increases in the non-core funds should result in aggregate levels of UNDP funding that slightly exceed those envisaged at the beginning of the fifth cycle. Так, несмотря на значительное сокращение добровольных взносов, компенсирующее его увеличение объема неосновных средств должно привести к такому совокупному объему имеющихся в распоряжении ПРООН средств, который будет несколько превышать показатель, предусмотренный в начале пятого цикла.