| They should develop capacity, including for overseeing and coordinating the sector. | Они должны развивать потенциал, в том числе функции осуществления надзора и координации работы сектора. |
| If we develop industry, create jobs, perhaps... | Если мы будем развивать промышленность, если мы предоставим рабочие места, может быть... |
| UNIDO must develop and improve its comparative advantage in industrial development. | ЮНИДО должна развивать свои сравнительные преимущества в области содействия промышленному развитию и совершенствовать их. |
| Pashayan said Kuwait and Armenia can develop scientific and cultural ties. | По словам Пашаян, Кувейт и Армения могут развивать культурные и научные связи. |
| They should develop their human resources through education and better health services. | Им следует развивать свои людские ресурсы за счет улучшения образования и повышения качества служб здравоохранения. |
| Introduce and develop effective data and file management techniques. | ∙ ввести и развивать более совершенные методы работы с данными и досье. |
| His Government would further develop cooperative relations with the international community to achieve the Millennium Development Goals. | Его правительство будет продолжать развивать партнерские отношения с международным сообществом в целях достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| This is partly because local firms could develop technologically to be viable producers themselves. | Отчасти это объясняется тем, что местные фирмы были способны самостоятельно развивать свой технологический потенциал, чтобы оставаться жизнеспособными производителями. |
| The Division will continue to further develop the Library only if it receives the necessary funding. | Отдел кодификации будет продолжать развивать далее Библиотеку, только если он получит необходимые финансовые ресурсы. |
| It will attract, retain and develop talent through proactive workforce planning and management. | Она будет привлекать, удерживать и развивать таланты, осуществляя инициативное планирование и управление людскими ресурсами. |
| UN-Women will develop and maintain a system for tracking management responses to evaluations and will establish an online archive of evaluation reports for public access. | Структура «ООН-женщины» будет развивать и поддерживать системы отслеживания ответов руководства на результаты оценки и создаст сетевой архив отчетов об оценке, открытый для общего пользования. |
| We continue to create and develop leading clusters of our economy. | Мы продолжаем формировать и развивать передовые кластеры нашей экономики. |
| At the country level, it provides technical and financial support to national partners, helping them develop the ability to address their priority challenges. | На страновом уровне она оказывает национальным партнерам техническую и финансовую поддержку, помогая им развивать потенциал для решения приоритетных задач. |
| We must develop our transit potential. | Мы должны развивать наш транзитный потенциал. |
| We must develop new industries with an emphasis on expanding export oriented non-energy sector. | Мы должны развивать новые производства с упором на расширение несырьевого сектора, ориентированного на экспорт. |
| We must develop public-private partnerships in this area too. | Нужно развивать государственно-частное партнерство и в этом направлении. |
| We expect to implement modernization of teaching methods and actively develop online education systems, creating regional school centers. | Нам предстоит произвести модернизацию методик преподавания и активно развивать онлайн-системы образования, создавая региональные школьные центры. |
| Furthermore, it helps develop their capacities, and self-esteem and leads to better decision-making outcomes. | Более того, оно помогает развивать их потенциал и самоуважение и ведет к лучшим результатам в процессе принятия решений. |
| However, the two processes should initially develop separately, with a view to alignment in the future. | Однако эти два процесса следует развивать по отдельности, с тем чтобы согласовать их в будущем. |
| It will be vital to create, develop and maintain relationships among key individuals in the concerned ministries of such neighbouring countries. | Крайне важно налаживать, развивать и поддерживать связи с ответственными сотрудниками в соответствующих министерствах этих соседних стран. |
| The Special Advisers have also continued to engage and develop cooperative arrangements with the Economic Community of West African States (ECOWAS). | Специальные советники также продолжали взаимодействовать и развивать отношения сотрудничества с Экономическим сообществом западноафриканских государств (ЭКОВАС). |
| The Parties shall develop and enhance the capacity of security personnel and border community leaders to address conflict-related issues. | Стороны должны развивать и укреплять потенциал сотрудников служб безопасности и лидеров населяющих приграничные территории общин в плане урегулирования конфликтных вопросов. |
| The aim of this programme is to foster creative self-expression throughout all regions, ensure cultural diversity, and develop civic awareness. | Цель программы - способствовать творческому самовыражению во всех регионах, обеспечивать культурное разнообразие и развивать гражданское сознание. |
| The State party should develop bilingual intercultural education to favour the integration of such ethnic groups. | Государству-участнику следует развивать двуязычное межкультурное образование в целях содействия интеграции таких этнических групп. |
| These are, of course, utilities that countries should develop for the well-being of their population, regardless of concerns for tourism. | Такие коммунальные услуги странам, конечно же, необходимо развивать на благо своего населения, вне зависимости от потребностей индустрии туризма. |