| The need to further develop joint activities and exchange of information was underlined. | Была особо отмечена необходимость и далее развивать совместную деятельность и обмен информацией. |
| Okay. I'll go and develop my skills. | Ок, буду развивать свои навыки. |
| On its own, the free market will not develop new sources of energy fast enough. | Сам по себе свободный рынок не будет развивать новые источники энергии достаточно быстро. |
| So countries began to deepen and develop international law by building shared institutions. | Поэтому страны начали углублять и развивать международное право путем создания общих институтов. |
| We also must develop tools to identify and halt outbreaks of resistant diseases at an early stage. | Мы также должны развивать инструментарий для выявления и пресечения вспышек устойчивых заболеваний на ранних стадиях. |
| Pemex's limited technical know-how meant that it could not fully develop and exploit Mexico's vast oil and gas resources. | Ограниченное техническое ноу-хау Рёмёх означало, что она не могла в полной мере развивать и использовать обширные нефтяные и газовые ресурсы Мексики. |
| All right, you cannot develop Africa by ignoring the informal and the traditional sectors. | Нельзя развивать Африку, игнорируя неформальный и традиционный сектор. |
| So let's plan for the inevitable, and develop the relevant policies, technologies, and institutional infrastructure as soon as possible. | Так давайте при планировании учитывать неизбежное и развивать соответствующую стратегию, технологии и институциональную инфраструктуру как можно быстрее. |
| First, develop, sustain, and utilize local capacities and leadership. | Во-первых, развивать, поддерживать и использовать местные ресурсы и руководство. |
| Portions of the retina may develop gliosis as a response to injury. | Фрагменты сетчатки могут развивать глиоз в ответ на повреждение. |
| Social network tools allow members of OCoPs to create and share knowledge and develop cultural historical processes. | Социальные сетевые средства позволяют члены ВПС создавать и совместно использовать знания и развивать культурные исторические процессы. |
| My Government also intends to further develop its relations with the more remote regions of the world. | Мое правительство намерено также и дальше развивать свои отношения с более отдаленными регионами мира. |
| He expressed the hope that the Department of Public Information would develop its activities in Japan in cooperation with those associations. | Он выражает надежду на то, что Департамент общественной информации будет развивать свою деятельность в Японии в сотрудничестве с этими ассоциациями. |
| Both countries could develop other water resources and reservoirs and agreed to help each other survive droughts. | Обе страны будут также развивать другие водные ресурсы и водохранилища, и помогать друг другу в годы засухи. |
| All right, you cannot develop Africa by ignoring the informal and the traditional sectors. | Нельзя развивать Африку, игнорируя неформальный и традиционный сектор. |
| Well... you lose one ability, I guess you just develop another. | Теряешь одну способность, нужно развивать другую. |
| It will also further develop its own capacity to provide effective and dedicated electoral assistance based on specific requests from Member States. | Кроме того, она будет и впредь развивать свой потенциал по оказанию эффективной и предметно-ориентированной помощи в проведении выборов на основе конкретных просьб государств-членов. |
| The aim of UNDP was to help countries develop economies that would achieve job-led growth and increase social equity and integration. | Цель ПРООН заключалась в том, чтобы помочь странам так развивать экономику, чтобы обеспечить экономический рост, основанный на росте занятости, и повышение уровня социального равенства и интеграции. |
| Others considered the wording in the proposed criteria concerning the need to "develop the potential" of NPOs to be too vague. | Другие считали содержащееся в предлагаемых критериях положение о необходимости "развивать потенциальные возможности" НСС слишком неопределенным. |
| In order to enlarge their operating base, insurers must develop new markets and win new groups of clients. | Поэтому страховые компании должны в целях расширения базы своей деятельности развивать новые рынки и привлекать новые группы клиентуры. |
| Article 89... The communities of the Atlantic Coast region have the right to preserve and develop their cultural identity within the national unity... | Статья 89... Общины атлантического побережья имеют право сохранять и развивать свою культурную самобытность в рамках единой нации... |
| The nations of the region should develop its potential and work together in the economic, environmental and cultural fields. | Государства региона должны развивать свой потенциал и трудиться бок о бок в экономической, экологической и культурной областях. |
| We cannot afford the basic facilities to train and develop our athletic skills. | Мы не имеем возможности в полной мере тренировать и развивать наши спортивные способности. |
| The secretariats of both organizations could further develop their working relationships and their complementarity. | Секретариаты обеих организаций могут продолжать развивать свои рабочие взаимоотношения на основе принципа взаимодополняемости. |
| Human resources are a strategic resource which a police force must protect, develop and use optimally to achieve its goals. | Людские ресурсы являются стратегическими ресурсами, которые необходимо защищать, развивать и использовать с максимальной эффективностью для достижения целей полицейской организации. |