Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развивать

Примеры в контексте "Develop - Развивать"

Примеры: Develop - Развивать
That is why we will continue to work tirelessly to remove the obstacles to European Union enlargement in the Balkans, to strengthen regional cooperation and develop good-neighbourly relations in a region that has seen too much division and violence. Вот почему мы будем неустанно работать над тем, чтобы устранить преграды к расширению Европейского союза на Балканах, укрепить региональное сотрудничество и развивать добрососедские отношения в регионе, на долю которого пришлось слишком много раскола и насилия.
In this regard, the primary responsibility for ensuring youth development lies with States, which should develop comprehensive policies and action plans that focus on the best interests of youth. В этой связи, главная ответственность за обеспечение развития молодежи лежит на государствах, которым следует развивать всеобъемлющую политику и планы действий, сосредоточенные на лучших интересах молодежи.
The Ministry's mandate is to promote sustainable and supported development in Madagascar with an approach based on the MDGs, designed to ensure conditions for economic growth and the welfare of the Malagasy people, and to secure access to drinking water and develop sanitation infrastructure. Это министерство обязано содействовать устойчивому развитию Мадагаскара с помощью подхода, основанного на ЦРДТ и призванного создавать условия для экономического роста и благополучия малагасийского народа, а также обеспечивать доступ к питьевой воде и развивать инфраструктуру санитарных услуг.
Members undertake to encourage the consumption of chocolate and the use of cocoa products, improve the quality of products and develop markets for cocoa, including in exporting Member countries. Участники обязуются стимулировать потребление шоколада и использование какао-продуктов, повышать качество продуктов и развивать рынки какао, в том числе в экспортирующих странах-участницах.
(b) As a global initiative facing an ever-increasing number of demands, the Alliance has to consolidate its strategy and tools and further develop its capacity to deliver; otherwise, it will fail to live up to expectations. Ь) как глобальной инициативе, сталкивающейся с растущим числом требований, «Альянсу» необходимо укреплять свою стратегию и инструменты и продолжать развивать свой потенциал в области принятия практических мер; в противном случае он не оправдает возлагаемые на него надежды.
The purpose of South-South cooperation activities supported by UNDP and UNFPA country offices is to facilitate an exchange of knowledge, formulate regional and subregional projects, develop human resources and institutions, and promote policy dialogue. Цель мероприятий по развитию сотрудничества Юг-Юг, осуществляемых при поддержке страновых отделений ПРООН и ЮНФПА, состоит в том, чтобы содействовать обмену знаниями, разрабатывать региональные и субрегиональные проекты, развивать людские ресурсы и организационное строительство и поощрять диалог по политическим вопросам.
The Non-Proliferation Treaty guaranteed the right to all member States to conduct nuclear energy research for peaceful purposes and to produce, develop and cooperate in the development of nuclear energy. Договор о нераспространении ядерного оружия гарантирует право всех государств-членов проводить исследования в области мирного использования ядерной энергии, производить ядерную энергию, развивать ее и сотрудничать в ее развитии.
Japan considered it especially important to provide developing countries with assistance for the establishment and maintenance of State systems of accounting for and control of nuclear material so that they could implement safeguards and develop peaceful nuclear activities without proliferation concerns. Япония считает особенно важным предоставление развивающимся странам помощи в создании и поддержании государственных систем отчетности и контроля над ядерными материалами, с тем чтобы они могли осуществлять гарантии и развивать деятельность по использованию ядерной энергии в мирных целях, не вызывая опасений в отношении распространения.
It would continue to set targets for energy saving and emission reduction and develop and upgrade the industrial infrastructure in line with its overall green objectives. Оно будет и далее устанавливать плановые показатели в области экономии энергии и сокращения объема выбросов, а также развивать и модернизировать инфраструктуру промышленности с учетом его целей в области экологии в целом.
To address this problem, UNHCR and the Protection Clusters have sought, among other measures, to work more closely with, and develop the capacity of, local partners who have access to persons of concern. Для решения этой проблемы УВКБ и совместные центры защиты пытаются шире сотрудничать с местными партнерами и развивать потенциал таких местных партнеров, которые имеют доступ к подмандатным лицам.
She encouraged Governments to strengthen and develop partnerships with civil society at the local, national and international levels in order to maximize the use of scarce resources and effectively reduce drug abuse. Она призвала правительства укреплять и развивать партнерские отношения с гражданским обществом на местном, национальном и международном уровнях, с тем чтобы с максимальной пользой использовать дефицитные ресурсы и эффективно снижать уровень злоупотребления наркотиками.
The Coalitions called for tangible measures to recognize and protect the rights of indigenous peoples to own, control, develop and use their ancestral lands, territories and natural resources. Они призвали принять серьезные меры для признания и защиты прав коренных народов владеть землями, территориями и природными ресурсами своих предков, контролировать их, развивать и использовать.
Education aims to raise and develop general cultural standards, promote scientific thought, kindle the spirit of enquiry, meet the needs of the economic and social plans, and create a generation strong in body and moral fiber. Образование призвано повышать и развивать общий культурный уровень, содействовать развитию научной мысли, поощрять исследовательский дух, решать задачи экономического и социального планирования и воспитывать поколения, сильные телом и духом.
It would be interesting to see how the Secretariat planned to manage surge and standby capacity requirements, further develop the integrated mission planning process and improve the timeliness of staff recruitment and appointment. Было бы интересно знать, каким образом Секретариат планирует удовлетворять потребности в постоянной мобилизационной готовности и в резервных силах, далее развивать процесс комплексного планирования миссий и сокращать сроки найма и назначения персонала.
In view of the development of new technologies and the commercialization and privatization of space activity, it was important to further develop international law concerning that activity. В связи с развитием новых технологий и коммерциализацией и приватизацией космической деятельности важно и дальше развивать международное право в этой области деятельности.
Courts should introduce and develop programmes of continuing legal education, including a range of presentations, conferences, interactive dialogues, workshops, seminars and electronic publications that address judges' educational needs in terms of human rights. Судам следует внедрять и развивать программы непрерывного юридического образования, включая презентации, конференции, интерактивные диалоги, семинары и электронные публикации, которые отвечают образовательным потребностям судей в области прав человека.
96.17. Adopt a policy to strengthen the institution of the family, and develop traditional family values in society (Belarus); 96.17 утвердить политику, направленную на укрепление института семьи, и развивать в обществе традиционные семейные ценности (Беларусь);
In the true spirit of international cooperation, we must at all times, as sovereign States in our community of nations, develop and maintain relationships based on respect, dignity and equality. В духе подлинного международного сотрудничества мы, как суверенные государства в нашем сообществе наций, должны постоянно развивать и поддерживать взаимоотношения на основе взаимного уважения, сохранения достоинства человека и обеспечения равенства.
Take additional measures to support access to education of minority children to help them to maintain and develop their own traditions and languages (Morocco); Принять дополнительные меры для предоставления доступа к образованию детям из числа меньшинств, чтобы помочь им сохранять и развивать собственные традиции и языки (Марокко);
It is obvious that the IAEA's programme has helped many countries meet energy needs, improve health, combat poverty, protect the environment, develop agricultural sectors, manage water resources and optimize industrial processes. Очевидно, что программа МАГАТЭ помогла многим странам удовлетворить потребности в энергии, улучшить состояние системы здравоохранения, вести борьбу с нищетой, охранять окружающую среду, развивать отрасли сельского хозяйства, управлять водными ресурсами и оптимизировать промышленные процессы.
In the future, the Democratic People's Republic of Korea will further expand and develop cooperation with all countries to build a peaceful and prosperous new world under a foreign policy of independence, peace and friendship. В будущем, руководствуясь нашими внешнеполитическими принципами независимости, мира и дружбы, Корейская Народно-Демократическая Республика будет еще больше расширять и развивать сотрудничество со всеми странами для строительства нового, мирного и процветающего, мира.
It will host, maintain and develop the CCM website and be the hub for interactions and communications among and between States Parties, relevant UN and other international organisations and NGOs, to support their formal and informal implementation and universalization efforts. Она будет содержать, вести и развивать веб-сайт ККБ и служить центром для взаимодействия и связи среди государств-участников и между государствами-участниками, соответствующими структурами Организации Объединенных Наций и другими международными организациями и НПО, оказывать поддержку в их официальных и неофициальных усилиях по осуществлению и универсализации Конвенции.
SC-R recommended that Romania improve the access of Roma children to education, health services and social protection and develop a network of health and social mediators for Roma communities. Она рекомендовала Румынии расширять доступ детей рома к образованию, медицинскому обслуживанию и социальной защите и развивать сеть посредников по оказанию медицинских и социальных услуг в общинах рома.
It would also seek to help least developed countries develop their communications capacities and it was working with the International Telecommunication Union to spur broadband growth in the least developed countries. Организация будет также стараться помогать наименее развитым странам развивать свой коммуникационный потенциал и совместно с Международным союзом электросвязи занимается стимулированием развития в наименее развитых странах широкополосной связи.
Further efforts were needed to improve coordination of collective responses, make modern technologies for dealing with natural and man-made disasters widely available and develop mechanisms for the use of such technologies for the benefit of humankind as a whole. Необходимо предпринять дальнейшие действия по улучшению координации коллективного реагирования, более широко внедрять современные технологии в области принятия мер в связи со стихийными бедствиями и антропогенными катастрофами и развивать механизмы использования таких технологий на благо всего человечества.