In order to be as well informed as possible, States should develop mapping systems through participatory means. |
Для получения, по возможности, наиболее полной информации государствам следует развивать системы картирования посредством совместных усилий. |
For this to be realized, States should enable indigenous peoples to maintain and develop their political, economic and social systems and institutions. |
Для реализации этого государства должны предоставить коренным народам возможность поддерживать и развивать их политические, экономические и социальные системы и институты. |
They will continue to strengthen and develop the capacity of the national security forces to ensure that they become fully functional. |
Они будут продолжать укреплять и развивать потенциал национальных сил безопасности, с тем чтобы обеспечить их полную функциональную готовность. |
Education is the key to change, especially for young people, who should develop the necessary life skills. |
Образование - ключевой элемент осуществления перемен, особенно для молодежи, которой следует развивать необходимые жизненные навыки. |
You have to foster it, develop it. |
Ты должна продвигать это, развивать. |
UNEP/RSP also continues to coordinate and develop the UNEP Global Initiative on Marine Litter. |
ПРМ ЮНЕП продолжает также координировать и развивать Глобальную инициативу ЮНЕП по морскому мусору. |
Half of humankind's collective intelligence and capacity is a resource we must nurture and develop, for the sake of multiple generations to come. |
Половина совокупного интеллекта и потенциала человечества представляет собой ресурс, который мы должны стимулировать и развивать в интересах целого ряда последующих поколений. |
Develop a capacity-building programme and develop the required capacity, policies, strategies and programmes: |
З. Разработать программу наращивания потенциала, развивать необходимый потенциал и разрабатывать политику, стратегии и программы: |
Develop programmes to discover gifted children and develop their creative abilities; |
разработать программы поиска одаренных детей и развивать их творческие способности; |
Enhanced South-South trade will enable developing countries to continue to expand their trade in commodities, manufactures and services; diversify their export base and develop new complementarities; develop and test new tradable products and services; and build productive capacities and competitiveness. |
Расширение торговли Юг-Юг позволит развивающимся странам продолжать увеличивать свою торговлю сырьевыми товарами, продукцией обрабатывающей промышленности и услугами, диверсифицировать свою экспортную базу и развивать новые факторы взаимодополняемости, разрабатывать и опробовать новые экспортные товары и услуги и наращивать производственные мощности и конкурентоспособность. |
Those higher education institutions that have been guaranteed the academic autonomy must not limit themselves to improvement of their curricula and must actively develop their R&D activities. |
Вузы, которым мы гарантировали академическую автономию, должны не ограничиваться совершенствованием своих учебных программ и активно развивать свою научно-исследовательскую деятельность. |
Actively develop economic and trade diplomacy; |
Активно развивать экономическую и торговую дипломатию. |
In order to maximize the socio-economic impact of the programmes, it is crucial that the IAEA further develop partnerships with other organizations where appropriate. |
В интересах обеспечения максимального социально-экономического воздействия программ исключительно важно, чтобы МАГАТЭ продолжало развивать партнерские отношения с другими организациями в тех случаях, когда в этом возникает необходимость. |
Arts education, conceived in the broadest sense, can also heighten learning, and develop freedom of expression and sense of self-accomplishment. |
Художественное образование, понимаемое в самом широком смысле, также способно повысить уровень обучения и развивать свободу выражения мнений и чувство собственного достоинства. |
Secondly, there is a need to improve and develop the skills of the staff and institutional capacities of AFCCP to deal with more sophisticated competition cases. |
Во-вторых, профессиональные навыки сотрудников необходимо совершенствовать и развивать, а институциональный потенциал АДКЗП - укреплять с учетом необходимости расследования более сложных антитрестовских дел. |
The Office continued to manage and develop the "Sport for Development and Peace: the United Nations system in action" website (). |
Бюро продолжило обслуживать и развивать веб-сайт «Спорт на благо развития и мира: система Организации Объединенных Наций в действии» (). |
Alternaria may develop a dry rot for which the tolerances are: |
Альтернариоз может развивать сухую гниль, в отношении которой установлены следующие допуски: |
In addition, it will develop partnerships with the film, television and entertainment industries through the Creative Community Outreach Initiative. |
Кроме того, в рамках Инициативы по работе с деятелями культуры и искусства он будет развивать партнерские отношения с представителями кинокомпаний, телевизионных станций и индустрии развлечений. |
Noting that Parties may, individually or jointly, develop and implement such approaches in accordance with their national circumstances, |
отмечая, что Стороны могут по отдельности или совместно развивать и осуществлять такие подходы в соответствии со своими национальными условиями, |
The subprogramme has developed strong working relationships with the Inter-American Center of Tax Administrations and will further develop working relationships with similar organizations in different regions. |
Подпрограмма наладила прочные рабочие отношения с Межамериканским центром налоговой администрации и продолжит развивать рабочие отношения с аналогичными организациями в различных регионах. |
Efforts to continue harnessing the power of the Internet, develop ICT to further amplify that reach, and strengthen the Organization from within must be sustained. |
Необходимо предпринимать неустанные усилия, направленные на то, чтобы продолжать использовать возможности Интернета, развивать ИКТ в целях дальнейшего расширения этого охвата и укреплять Организацию изнутри. |
Countries within the same region should further develop their cooperation with the Democratic People's Republic of Korea in the interest of good neighbourliness. |
Странам в этом регионе следует и далее развивать свое сотрудничество с Корейской Народно-Демократической Республикой в интересах добрососедства. |
Lifelong learning should enable all members of society to acquire, develop and update their skills throughout their lives. |
Программы обучения на протяжении всей жизни должны давать всем членам общества возможность приобретать, развивать и совершенствовать свои навыки в течение всей жизни. |
A rights-based approach meant a commitment to providing persons with disabilities with opportunities to fulfil their potential, develop alternative skills and exercise their right to self-determination. |
Подход на основе прав означает обязательство обеспечивать лицам с инвалидностью возможности для полной реализации их потенциала, развивать альтернативные навыки и опыт и осуществлять свое право на самоопределение. |
Realizing Africa's growth potential hinges crucially on its ability to effectively develop the productive capacities of its people, in particular through investment in education and health. |
Реализация потенциала роста африканских стран в решающей мере зависит от их способности реально развивать производительный потенциал населения, прежде всего с помощью инвестиций в образование и здравоохранение. |