Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развивать

Примеры в контексте "Develop - Развивать"

Примеры: Develop - Развивать
They encouraged treaty bodies to further develop and strengthen their follow-up procedures, with a view to adopting a procedure for qualitative assessment, and to formally seek and accept information from non-governmental organizations. Они призвали договорные органы и далее развивать и укреплять свои процедуры по последующим мерам с целью принятия процедуры качественной оценки и официального запроса и получения информации от неправительственных органов.
Security with freedom requires the protection of all citizens to lead to the absence of fear and the capacity of all citizens to fully develop their potential. Безопасность при наличии свободы требует защиты всех граждан, с тем чтобы все они не испытывали страха и имели возможности в полной мере развивать свой потенциал.
The present report addresses the need to establish, strengthen and develop a strong judiciary within the national criminal justice system, composed of independent and impartial judges and magistrates, as a fundamental tool in the fight against impunity. В настоящем докладе рассматривается необходимость того, чтобы в качестве одного из основных инструментов борьбы с безнаказанностью создавать, закреплять и развивать внутри национальной системы уголовной юстиции сильное судебное ведомство, укомплектованное независимыми и беспристрастными судьями и магистратами.
Measures should be adopted to transfer knowledge to individuals on their human rights entitlements and develop their capacities to claim their rights and to pursue cases. Следует принимать меры к ознакомлению людей с полагающимися им правами человека и развивать у них способность отстаивать свои права и добиваться разбирательства по их делам.
The Special Rapporteur believes that there is an urgent need for all States to establish, strengthen and develop a strong judiciary, composed of independent and impartial judges and magistrates, as a fundamental tool for combating impunity. Специальный докладчик считает, что всем государствам настоятельно необходимо в качестве одного из основных инструментов борьбы с безнаказанностью создавать, закреплять и развивать сильную судебную власть, укомплектованную независимыми и беспристрастными судьями и магистратами.
In other words, the mission is to implement in compliance with the ILO Labour Standards, with firm determination to improve and develop domestic laws and practices on the elimination of discrimination in work remuneration. Другими словами, задача состоит в претворении в жизнь норм МОТ в сфере трудовых отношений, проявляя твердое намерение совершенствовать и развивать действующее в стране законодательство и практику, касающиеся ликвидации дискриминации в вопросах вознаграждения за труд.
As Ireland's armed forces gain more experience with the procedures and taking into account future acquisition of weapons systems and ammunition, they expect to amend and further develop the template. По мере того как ирландские вооруженные силы будут накапливать больше опыта работы с процедурами и с учетом будущих закупок оружейных систем и боеприпасов, они, как ожидается, будут корректировать и еще больше развивать шаблон.
The Center will develop and promote research activities as well as educational programs, including tours, lectures, conferences and exhibitions geared towards developing, enriching and promoting knowledge relating to the different aspects of the Druze culture, history and heritage. Центр будет развивать и поощрять исследовательскую деятельность, а также образовательные программы, в том числе экскурсии, лекции, конференции и выставки, направленные на представление, накопление и распространение информации о различных сторонах культуры, истории и наследия друзов.
To that end, it seeks to strengthen international bonds between psychologists and broaden, develop and refine channels of communication among psychologists. Для этого наша организация стремится укреплять международные связи между психологами и расширять, развивать и совершенствовать каналы связи между ними.
The Government's goal is to eliminate discrimination against women, develop their human capital, and ensure their leadership in order to guarantee their full and equal participation in all aspects of life. Правительство намерено ликвидировать дискриминацию в отношении женщин, развивать их человеческий капитал, чтобы позволить им осуществлять руководящие функции и полноценно и на равноправной основе участвовать во всех аспектах жизнедеятельности.
The centre will act as the enabling structure to create, enhance and develop skills and competencies of the youths. Этот центр будет служить в качестве структуры, помогающей молодежи расширять, приобретать и развивать профессиональные навыки и мастерство;
(c) Supporting and encouraging persons, communities and institutions that develop or promote artistic expression at the local, regional and national levels; с) поддерживать и стимулировать лиц, объединения и организации, которыми движет стремление развивать и поощрять творчество и искусство на местном, региональном и национальном уровнях;
(e) Increase its efforts to further reduce maternal mortality throughout the country and develop culturally sensitive health-care services for pregnant women; ё) активизировать усилия по дальнейшему сокращению материнской смертности и развивать систему оказания медицинских услуг беременным женщинам с учетом культурных особенностей;
For the public servant, pay must satisfy basic material needs, provide an incentive to work, develop skills and satisfy basic status needs, and ensure work equity. Что касается государственного служащего, то его заработная плата должна соответствовать его основным материальным нуждам, стимулировать его желание работать, развивать свои навыки и удовлетворять основные потребности, связанные с его статусом, а также поддерживать чувство удовлетворенности работой.
The strategic actions given priority are to be performed nationally, including by pilot, demonstration or other synergy actions, with the collaboration of experienced UNCCD national focal points who could develop synergy work with their climate change counterparts. Стратегические меры, которым отдается приоритет, должны осуществляться на национальном уровне, и в том числе путем принятия экспериментальных, демонстрационных или других синергетических мер при сотрудничестве обладающих опытом национальных координационных центров КБОООН, которые могут развивать синергетическую работу со своими коллегами, занимающимися вопросами изменения климата.
Eritrea was cooperating with all mechanisms and special procedures, which was a clear indication of the interest paid to human rights and its keenness to uphold and develop economic, social, cultural, civil and political rights. Эритрея сотрудничает со всеми механизмами и специальными процедурами, что служит явным свидетельством заинтересованности в соблюдении прав человека и желании поддерживать и развивать экономические, социальные, культурные, гражданские и политические права.
Indigenous peoples also have the right to "act collectively to ensure respect for their right to maintain, control, protect and develop their cultural heritage", which includes their understanding of plants and animals and genetic resources. Коренные народы также имеют право "предпринимать действия на коллективной основе для обеспечения уважения своего права сохранять, контролировать, защищать и развивать свое культурное наследие", которое включает в себя их представления о растительном и животном мире и генетические ресурсы.
Costa Rica noted that there was a strong institutional framework in Trinidad and Tobago which allowed it to implement policies consistent with the rule of law, develop democracy and administer justice. Делегация Коста-Рики отметила, что в Тринидаде и Тобаго существует прочная институциональная основа, позволяющая осуществлять политику, отвечающую принципу верховенства права, развивать демократию и вершить правосудие.
We believe that the Palermo Convention is an essential instrument that we must develop while continuing to urge those that have yet to accede to it to do so. Мы считаем, что Палермская конвенция является важным документом, который мы должны отныне развивать, продолжая при этом настоятельно призывать присоединиться к нему тех, кто пока этого не сделал.
This coordinator will facilitate inter-disciplinary cooperation between the relevant stakeholders, and amongst other things develop procedures and guidelines, initiate competence building programmes, and offer public authorities counselling on circumstances which warrant improvements, such as changes to legislation. Такой координатор будет развивать межведомственное сотрудничество между различными заинтересованными сторонами, а также разрабатывать процедуры и руководящие указания, инициировать программы по повышению квалификации и оказывать государственным органам консультативные услуги по вопросам, нуждающимся в улучшении, например касательно внесения изменений в законодательство.
All individuals have the right to live in peace so that they can develop fully all their capacities, physical, intellectual, moral and spiritual, without being the target of any kind of violence. Все люди имеют право жить в мире, с тем чтобы они могли в полной мере развивать свои возможности, физические, умственные, моральные и духовные, не являясь при этом объектом какого-либо насилия.
The Satversme provides that 'persons belonging to ethnic minorities have the right to preserve and develop their language and their ethnic and cultural identity'. В "Сатверсме" закреплено, что "лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право сохранять и развивать свой язык, этническую и культурную самобытность".
Since ratifying the Convention and its Optional Protocol, his Government had adopted measures to promote accessibility and develop national capacity to empower and improve the living conditions of persons with disabilities. После ратификации Конвенции и Факультативного протокола к ней правительство его страны приняло меры, направленные на то, чтобы способствовать обеспечению доступа для инвалидов и развивать национальный потенциал в области расширения прав и возможностей и улучшения условий жизни инвалидов.
Further develop initiatives aimed at fighting judicial corruption, including through the implementation of adequate education of judges (Poland); 105.55 продолжать развивать инициативы, направленные на борьбу с коррупцией в судебных органах, в том числе посредством проведения надлежащей просветительской работы среди судей (Польша);
This is crucial to their ability to maintain and develop their identities, languages, cultures and religions within the framework of the State in which they live. Это имеет важнейшее значение для их способности сохранять и развивать их самобытность, языки, культуру и религию в рамках государства, в котором они живут.