UNEP will develop national and city-level capacities to accelerate the development of more sustainable consumption and production patterns. |
ЮНЕП будет развивать потенциал стран и городов по ускорению внедрения более устойчивых моделей потребления и производства. |
The guidelines also establish the framework within which the Subcommittee can develop its relations with others regarding NPM activities. |
Руководящие принципы также закладывают основу, на которой Подкомитет может развивать свои контакты с другими субъектами применительно к деятельности НПМ. |
South-South and triangular cooperation enabled developing counties to benefit from technology and knowledge transfer and develop their capacities as true partners in development. |
Сотрудничество Юг - Юг и трехстороннее сотрудничество позволяют развивающимся странам извлекать выгоды из передачи технологий и знаний и развивать свои возможности в качестве надежных партнеров в области развитии. |
The Office helps develop conflict competence through thematic informational sessions and workshops, skill-building initiatives and sustained engagement with various stakeholders. |
Канцелярия помогает развивать навыки разрешения конфликтов в рамках тематических информационных занятий и практикумов, инициатив по развитию навыков и постоянного взаимодействия с различными заинтересованными сторонами. |
Its member States have hosted many technical meetings and explored different opportunities to promote, develop and strengthen their relationships in regard to these areas. |
Ее государства-члены занимаются проведением многочисленных технических совещаний и изучением различных возможностей с целью поощрять, развивать и укреплять свои отношения во всех этих областях. |
They should develop their productive capacities, add value to their exports, and improve their competitiveness. |
Они должны развивать свои производственные мощности, повышать степень переработки своей экспортной продукции, а также повышать свою конкурентоспособность. |
Countries also needed to strengthen and develop long-term, stable and inclusive national financial systems. |
Странам необходимо также укреплять и развивать долгосрочные, стабильные и всеохватные национальные системы финансирования. |
21.3 States should strengthen and develop alternative forms of dispute resolution, especially at the local level. |
21.3 Государствам следует укреплять и развивать альтернативные формы разрешения споров, особенно на местном уровне. |
Where there is a shortage of qualified lawyers, States should develop a nationwide network of paralegal services with standardized training curricula and accreditation schemes. |
Там, где существует нехватка квалифицированных юристов, государствам следует развивать общенациональную сеть параюридических служб со стандартизированными учебными программами и схемами аккредитации. |
The Department of Peacekeeping Operations also will develop partnerships across the United Nations system to leverage expertise and reduce possible duplication of activities and resources. |
Департамент операций по поддержанию мира будет также развивать партнерские связи в рамках системы Организации Объединенных Наций, с тем чтобы задействовать соответствующих специалистов и ограничить возможное дублирование деятельности и ресурсов. |
The Government provided free education and also financed cultural centres, libraries and media institutions designed to help children develop their talents. |
Правительство предоставляет бесплатное образование и финансирует культурные центры, библиотеки и средства массовой информации, созданные для того, чтобы помочь детям развивать свои таланты. |
The Government intends to strengthen and further develop the dialogue with voluntary organisations and representatives of socially and financially disadvantaged groups. |
Правительство намерено укреплять и продолжать развивать диалог с добровольными организациями и представителями обездоленных в социальном и финансовом отношении групп. |
Through these programmes, students are given the opportunity to run their own company and develop their business skills in cooperation with other students. |
С помощью таких программ учащимся предоставляется возможность поруководить собственной компанией и развивать свои деловые навыки во взаимодействии с другими. |
The Singapore Public Service must develop the capabilities to deal with an environment characterized by increasing complexity, uncertainty and rapid change. |
Государственная служба Сингапура должна развивать в себе способности, позволяющие ей успешно действовать в условиях, для которых характерна возрастающая сложность задач, отсутствие определенности и стремительные изменения. |
The people of all ethnic groups in China have the freedom to use and develop their own spoken and written languages. |
Представители всех этнических групп Китая могут свободно пользоваться и развивать свой разговорный и письменный язык. |
UNCDF helps develop systems and capacities that enable local governments to carry out their vital activities. |
ФКРООН помогает развивать системы и производственные мощности, позволяющие местным органам самоуправления выполнять свои жизненно важные виды деятельности. |
The evaluation found that the project had successfully helped the police develop a culture of service towards the community. |
Оценка показала, что проект успешно помог полиции развивать культуру предоставления услуг обществу. |
The Seychelles Youth Assembly is an education forum which provides members with the opportunity to nurture skills and knowledge and develop research and speaking skills. |
Ассамблея молодежи Сейшельских Островов является образовательным форумом, который предоставляет своим членам возможность расширять свой опыт и знания, а также развивать навыки исследовательской работы и ораторского искусства. |
UNIDO should further develop activities and projects targeted at promoting economic growth, while reducing pollution emissions and the inefficient use of resources, maintaining biodiversity and raising awareness. |
ЮНИДО должна и далее развивать свою деятельность и проекты, направленные на содействие экономическому росту, а также уменьшение загрязнения и выбросов, сокращение масштабов нерационального использования ресурсов, обеспечение биоразнообразия и повышение информированности. |
We should broadly develop all types of consultations and strive to devise a plan for the revitalization of the Conference that is acceptable to all. |
Нам следует широко развивать все виды консультаций и стараться разработать план активизации работы Конференции, являющийся приемлемым для всех. |
UN-Habitat will also develop more systematic approaches and structures for securing non-earmarked voluntary contributions from all member States. |
ООН-Хабитат также будет развивать более последовательные подходы и структуры для обеспечения поступления добровольных взносов от всех государств-членов. |
The Group will also develop closer linkages with other key rule of law actors, including regional organizations. |
Группа также будет развивать более тесные связи с другими основными структурами в сфере верховенства права, включая региональные организации. |
The Committee valued that exchange, which would allow the Committee to further develop its interaction with independent national monitoring mechanisms. |
Комитет высоко оценил это взаимодействие, благодаря которому он сможет развивать свое сотрудничество с независимыми национальными наблюдательными механизмами. |
The Committee also recommends that Hong Kong, China, develop community-based mental health-care services. |
Комитет также рекомендует Гонконгу, Китай, развивать на уровне коммун службы психиатрической медицинской помощи. |
Building on its experience with strategy and leadership training and certification, UNOPS will develop leadership competences within its global management team. |
Опираясь на свой опыт обучения и сертификации персонала по вопросам стратегий и руководства, ЮНОПС будет развивать необходимые для руководителей деловые качества у всех сотрудников, входящих в глобальную команду управленцев. |