Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развивать

Примеры в контексте "Develop - Развивать"

Примеры: Develop - Развивать
Women take on added responsibilities in the household and community following disasters, through which they acquire or develop new skills and overcome internalized barriers to achievement. После стихийных бедствий на женщин ложится выполнение дополнительных обязанностей в семье и общине, что помогает им приобретать и развивать новые навыки и ломать установления, мешающие всестороннему раскрытию их возможностей.
Support and further develop technical cooperation and collaborative partnerships of civil society with the United Nations; поддерживать и продолжать развивать техническое сотрудничество и тесное партнерство гражданского общества и Организации Объединенных Наций;
Early results are very positive, and plans are being made with National Committees to further develop this part of the business over the next four years. Первые результаты представляются весьма позитивными, и совместно с национальными комитетами планируется продолжать развивать эту сферу коммерческой деятельности в течение последующих четырех лет.
Success will also depend on the commitment of the National Committees to investing in key account managers who can develop the business with large and medium corporate clients. Успех будет зависеть также от готовности национальных комитетов вкладывать средства в целях привлечения руководителей ключевых подразделений, способных развивать деловые отношения с такими клиентами, как крупные и средние корпорации.
To support this strategy, UNDP/SUM would develop strategic partnerships, including public-private partnerships with private sector institutions, to address constraints that exclude people from participating in the financial sector. В поддержку этой стратегии СГМ ПРООН будет развивать стратегические партнерские отношения, в том числе государственно-частное партнерство с учреждениями частного сектора, с целью устранения тех препятствий, которые лишают людей возможности участвовать в финансовом секторе.
The Committee is therefore anxious to maintain and develop the constructive dialogue, which it is already engaged in with Singapore in relation to this priority area. В этой связи Комитет стремится поддерживать и развивать конструктивный диалог, установленный с Сингапуром в этой важной области.
The Committee is therefore anxious to maintain and develop the constructive dialogue which it is already engaged in with Mauritius in relation to this priority area. Поэтому Комитет желает поддерживать и развивать конструктивный диалог, который в настоящее время уже проводится с Маврикием и касается этой приоритетной области.
We will vigorously develop cultural programmes and accelerate the development of a moral and ethical code that is commensurate with our socialist modernization drive and consistent with the traditional virtues of our nation. Мы намерены активно развивать культурные программы и ускорить развитие морального и этического кодекса поведения, который соответствует нашим усилиям по социалистической модернизации и не противоречит традиционным ценностям нашего государства.
States exist to open the door of opportunities and create a platform for their citizens to enjoy their basic rights and develop to their fullest potential. Государства существуют для обеспечения возможностей и создания платформы, с тем чтобы их граждане могли пользоваться своими основными правами и в полной мере развивать свой потенциал.
Given its ambitious goals, the Decade has raised high expectations among the countries and stakeholders who seek to promote and develop education for sustainable development. С учетом амбициозных целей Десятилетия страны и заинтересованные субъекты, стремящиеся поощрять и развивать образование в интересах устойчивого развития, возлагают на Десятилетие большие надежды.
Encourage and develop appropriate modalities of communication and dialogue between communities of people of African descent and/or their representatives and the relevant authorities in the State. Поощрять и развивать соответствующие условия для связи и диалога между общинами лиц африканского происхождения и/или их представителями и соответствующими органами власти.
Vocational education and training enables individuals to acquire, maintain and further develop skills, abilities and attitudes that are needed for gainful employment. Профессионально-техническое образование и обучение дают людям возможность приобретать и развивать навыки, умения и знания, необходимые для получения оплачиваемой работы.
Its objective is - in collaboration with institutions, organizations, individuals and companies - to stimulate and develop cultural life in Greenland on the basis of free, independent artistic assessment. Его задача в сотрудничестве с учреждениями, организациями, отдельными лицами и компаниями стимулировать и развивать культурную жизнь в Гренландии на основе свободного и независимого художественного восприятия.
To maintain, recover, protect, develop and preserve their cultural and historical heritage as an indivisible part of the heritage of Ecuador. Поддерживать, восстанавливать, защищать, развивать и охранять свое культурное и историческое наследие как неотъемлемую часть наследия Эквадора.
Some delegations asked UNDP to strategically develop its expertise in democratic governance, focusing on areas where the organization could make the greatest impact. Некоторые делегации просили ПРООН стратегически развивать свой опыт в области демократического управления, уделяя особое внимание сферам, на которые организация может оказать наибольшее влияние.
Through implementing the vision that guides and motivates its work, it continuously strives to improve and develop itself in directions that support Convention's goals. Реализуя концепцию, которая задает направление и служит побудительным мотивом ее деятельности, ЕМЕП постоянно стремится совершенствовать и развивать эту деятельность таким образом, чтобы она способствовала достижению целей Конвенции.
They should also develop small and medium-sized enterprises (SMEs) and foster regional integration, which could help to remove trade barriers and make domestic firms more competitive. Им следует также развивать малые и средние предприятия (МСП) и стимулировать региональную интеграцию, которая могла бы помочь в устранении торговых барьеров и в повышении конкурентоспособности отечественных предприятий.
Both the Constitution and the REAL provide guarantee for the freedom of ethnic groups to use and develop their native spoken and written languages. Как Конституция, так и закон о региональной этнической автономии обеспечивают свободу этнических групп использовать и развивать свои собственные устные и письменные языки.
Given its limited resources, the Centre works towards concluding strategic partnerships with relevant institutions, NGOs and private stakeholders in order to further develop several of its projects. С учётом ограниченности ресурсов Центр стремится заключить стратегические партнёрства с заинтересованными учреждениями, НПО и частными активистами, с тем чтобы иметь возможность и в дальнейшем развивать ряд своих проектов.
The provision of article 79, paragraph 1 of the Constitution stipulates the right of the national minorities to express, preserve, foster, develop and publically demonstrate their cultural specificities. Пункт 1 статьи 79 Конституции гарантирует право национальных меньшинств выражать, сохранять, поощрять, развивать и публично демонстрировать свои специфические культурные особенности.
To reform and develop the institutional environment to favour the adoption of sustainable land management practices applied to food production Реформировать и развивать институциональную среду в интересах принятия практических методов устойчивого управления земельными ресурсами, применяемых в области производства продовольствия
(b) They must be aware of their public utility, promote and develop it, co-operating with the Administration in the fulfilment of its tasks. Ь) она должна помнить о своем статусе имеющей общественную значимость, укреплять и развивать его, взаимодействуя с администрацией в выполнении своих задач.
However, not all countries have the capacity to either develop their own or access technologies that suit their level of development. Однако не все страны обладают потенциалом для того, чтобы либо развивать свои собственные технологии, либо получать те технологии, которые соответствуют их уровню развития.
The Police Service would also develop its intelligence capabilities in order to better secure the Territory's borders against the illegal entry of persons, guns and drugs. Кроме того, Служба полиции будет развивать свой потенциал по сбору информации, с тем чтобы лучше охранять границы территории от незаконного проникновения в нее людей, оружия и наркотиков.
To achieve domestic accountability, moreover, countries must develop the capacity needed to investigate the most serious crimes and to protect judicial officers, victims and witnesses in such cases. Кроме того, для того чтобы обеспечить привлечение к ответственности на внутригосударственном уровне, страны должны развивать потенциал, необходимый для расследования самых тяжких преступлений, и обеспечивать защиту работников суда, жертв и свидетелей при рассмотрении таких дел.