| Through simple exercises in water, the children develop self-confidence and develop your figure properly. | С помощью простых упражнений в воде, детям развивать уверенность в себе и развить свой показатель правильно. |
| The programme helped develop and finance locally-defined environmental projects and develop a native environmental service sector. | Эта программа помогала осуществлять и финансировать разработанные на местном уровне экологические проекты и развивать сектор местных экологических услуг. |
| The International Data Centre will continue its daily service, develop its processing methods and, most important, develop its products to include additional parameters that characterize the observed events. | Международный центр данных будет продолжать свою повседневную деятельность, развивать свои методы обработки и, самое важное, разрабатывать свои продукты с целью включения дополнительных параметров характеризации наблюдаемых явлений. |
| We must encourage new ideas, seek and develop new mechanisms for partnerships, and develop new paradigms of cooperation. | Мы должны поощрять формирование новых идей, создавать и развивать новые механизмы для налаживания партнерских отношений, выстраивать новые парадигмы сотрудничества. |
| Develop CBRN procedures: Organizations should review, develop, harmonize procedures, regulations, and equipment. | Разработка процедур в связи с ХБРЯ сферой: организациям следует разбирать, развивать, гармонизировать процедуры, регламентации и оборудование. |
| We demand respect for the rights of Cuban families and the right of our peoples to maintain and develop ties of solidarity, cooperation and friendship. | Мы требуем соблюдения прав кубинских семей и права нашего народа поддерживать и развивать узы солидарности, сотрудничества и дружбы. |
| We therefore must do everything in our power to implement the Framework Convention on Climate Change and to further develop the Kyoto Protocol. | Поэтому мы должны сделать все возможное для осуществления Рамочной конвенции об изменении климата и далее развивать Киотский протокол. |
| In the fight against terrorism, we must develop effective international cooperation to deal with this threat. | В борьбе с терроризмом нам надлежит развивать эффективное международное сотрудничество для устранения этой угрозы. |
| This dependency has a limiting effect on its ability to take initiatives and develop relations at the policy-making levels of the Government. | Эта зависимость ограничивает его способность проявлять инициативу и развивать отношения с правительством на том уровне, где принимаются решения. |
| We believe that the Organization for Democracy and Economic Development-GUAM and OSCE will further develop fruitful cooperation in promoting security, stability and prosperity in wider Europe. | Мы надеемся, что Организация за демократию и экономическое развитие - ГУАМ и ОБСЕ будут и впредь развивать плодотворное сотрудничество в целях поощрения безопасности, стабильности и процветания в расширенной Европе. |
| The Parties will develop a relationship aimed at assisting the Republic of Azerbaijan in the field of European and Euro-Atlantic integration. | Стороны будут развивать отношения, направленные на оказание содействия Азербайджанской Республике в области европейской и евроатлантической интеграции. |
| We must develop preventive measures such as codes of conduct for those involved in the life sciences. | Мы должны развивать превентивные меры, такие как кодексы поведения для тех, кто занимается бионауками. |
| Domestically, China would continue to open up its economy and develop closer links with world markets. | Внутри страны Китай будет все более открывать свою экономику и развивать более тесные связи с мировыми рынками. |
| It encourages the development of social capital, as people begin to organize and develop essential networks to promote their interests and their well-being. | Она стимулирует накопление социального капитала, так как люди начинают создавать и развивать необходимые системы для защиты своих интересов и благосостояния. |
| Local authorities have also been empowered, through decentralisation, to take care and develop the quality of life of persons with disabilities. | За счет децентрализации местные органы власти также уполномочены заботиться о качестве жизни инвалидов и развивать его. |
| Increase the number of laws which aim to promote and develop the quality of life of persons with disabilities. | Расширять число законов, призванных поощрять и развивать качество жизни инвалидов. |
| It was not enough to simply develop local institutions; a new legal framework was needed as well. | Недостаточно просто развивать местные институты - требуется также новая законодательная основа. |
| The State recognises its duty to protect and develop the family, considered a basic institution of society. | Государство осознает свою обязанность защищать и развивать институт семьи, считая ее основным институтом общества. |
| However, the mere formulation of principles may elucidate and develop the customary law. | В то же время само формулирование принципов может разъяснять и развивать обычное право. |
| The Ministry of Culture has done a great deal to help minority people inherit and develop their traditional cultures. | Министерство культуры проводит большую работу с тем, чтобы помочь населению из числа меньшинств наследовать и развивать свои традиционные культурные ценности. |
| The Year provided indications concerning how to further develop the potential of volunteerism. | Проведение Года позволило получить представление о том, каким образом следует развивать потенциал, который таит в себе добровольческая деятельность. |
| The companies can realize their unique strategies, develop their own strong brands, and form their corporate culture. | Компании могут реализовывать уникальные стратегии, развивать собственные сильные бренды, формировать корпоративную культуру. |
| To compete successfully, insurance companies in Russia need to widen their product range and develop their infrastructure and distribution channels. | Для успешной конкуренции страховые компании в России должны активно расширять набор предлагаемых продуктов и услуг, развивать инфраструктуру и каналы дистрибуции. |
| Education must support the pupils' cultural identity and give opportunities for them to learn their own language and develop their language proficiency. | Образование должно развивать культурную самобытность учеников и предоставлять им возможности изучать свой язык и получать необходимую языковую квалификацию. |
| There children can actively spend their free time, improve skills appropriate to their age and develop their language abilities. | Дети могут заниматься активным досугом, развивать навыки, соответствующие их возрасту, а также свои языковые способности. |