Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развивать

Примеры в контексте "Develop - Развивать"

Примеры: Develop - Развивать
Article 11 of the Federal Constitution is the core provision on this issue, guaranteeing to minorities their right to preserve, develop and express their ethnic, cultural and linguistic characteristics. Основным положением по данному вопросу является статья 11 Союзной конституции, которая гарантирует меньшинствам право сохранять, развивать и выражать свою этническую, культурную и языковую самобытность.
The United Nations system has contained to work and develop partnerships with national commissions and institutions for the advancement of women, as well as with non-governmental organizations. Система Организации Объединенных Наций продолжала сотрудничать и развивать партнерские отношения с национальными комиссиями и институтами по вопросам улучшения положения женщин, а также с неправительственными организациями.
We will improve R&D conditions through subsidizing key national laboratories and research projects; we will also develop small and medium-sized technology companies and encourage intermediary services. Мы будем улучшать условия НИОКР путем субсидирования важнейших национальных лабораторий и исследовательских проектов; мы будем также развивать мелкие и средние технологические компании и поощрять предоставление посреднических услуг.
However, there is a need to look into and develop cross-border cases involving other States than the Nordic States. Однако ей следует изучить и развивать возможности сотрудничества в делах о трансграничной несостоятельности и с другими, не только скандинавскими странами.
The Sámi have since the reform of the basic rights in 1995 had the constitutionally secured right to maintain and develop their own language and culture. После проведения в 1995 году реформы основных прав народ саами получил гарантированное Конституцией право сохранять и развивать свой язык и свою культуру.
Enhance or develop effective regional responses to meet requirements for technical, material and financial assistance for stockpile and invite the cooperation of relevant regional and technical organizations in this regard. Обязательство Nº 14: Упрочивать или развивать эффективные региональные отклики с целью удовлетворения потребностей в техническом, материальном и финансовом содействии в связи с запасами и заручаться сотрудничеством соответствующих региональных и технических организаций в этом отношении.
Associations may maintain and develop relations with their counterparts in foreign countries and regions and with relevant international organizations based on the principles of non-subordination, non-interference and mutual respect. Ассоциации могут поддерживать и развивать отношения со своими коллегами в зарубежных странах и регионах и соответствующими международными организациями на основе принципов независимости, невмешательства и взаимного уважения.
Pursuant to resolution 1373, the Committee will develop all necessary forms of direct dialogue with Member States seeking assistance in strengthening their capacities to combat terrorism. В порядке осуществления резолюции 1373 Комитет будет развивать все необходимые формы прямого диалога с государствами-членами, желающими получить помощь на нужды укрепления своего потенциала борьбы с терроризмом.
The ad hoc working group of law-enforcement practitioners will formulate best-practice models for fighting terrorism, develop a more effective information base and facilitate the more effective flow of intelligence on criminal activity. Специальная рабочая группа оперативных служащих правоохранительных органов будет разрабатывать модели наилучшей практики в борьбе с терроризмом, развивать более обширную информационную базу и способствовать более эффективному обмену разведывательной информацией о преступной деятельности.
Australia in particular commends the Committee for seeking to promote and develop greater Asia-Pacific coordination and cooperation, including facilitating assistance to countries of the region. Австралия, в частности, отдает должное Комитету за стремление поощрять и развивать координацию и сотрудничество в Азиатско-Тихоокеанском регионе, включая содействие в оказании помощи странам региона.
In consultation with their primary "clients", the divisions should further refine and develop performance indicators that are meaningful for internal management purposes. Отделам следует - в консультации с основными пользователями их услуг - продолжать совершенствовать и развивать показатели результатов деятельности, с тем чтобы повысить их значимость с точки зрения обеспечения эффективности внутреннего руководства.
This obliges us to modernize and develop all the legal instruments of the previous century to make them better suited to the twenty-first century. И это обязывает нас модернизировать и развивать все правовые инструменты предыдущего столетия с целью сделать так, чтобы они лучше соответствовали XXI веку.
The representative of the United States of America said that UNCTAD must clearly identify and develop its comparative advantages relative to other agencies in the UN's integrated development framework. Представитель Соединенных Штатов Америки заявил, что ЮНКТАД следует четко определить и развивать свои сравнительные преимущества по отношению к другим учреждениям в рамках комплексного рамочного подхода ООН к проблематике развития.
Beyond the Council, the entire international community, United Nations specialized bodies and agencies, regional organizations and Member States must develop that dimension more effectively and acquire a culture of prevention. За пределами Совета все международное сообщество, специализированные органы и учреждения Организации Объединенных Наций, региональные организации и государства-члены должны развивать этот аспект более эффективно и прийти к культуре предотвращения.
Secondly, how could the two organizations develop more effective cooperation in conflict prevention and peacebuilding activities? Во-вторых, как эти две организации могут развивать более эффективное сотрудничество в деятельности по предотвращению конфликтов и миростроительству?
In addition to its military resources, it will develop civilian intervention capabilities, including a corps of civilian police, whose contribution to peacekeeping is invaluable. В дополнение к своим военным ресурсам он будет развивать потенциал в области гражданского вмешательства, в том числе создавать корпус гражданской полиции, вклад которой в поддержание мира является весьма ценным.
The Contact Group has proved its value in fostering information exchange and cooperation and aims to further develop this function through close consultation with all its participant organizations. Контактная группа доказала свою ценность в качестве механизма, содействующего осуществлению обмена информацией и сотрудничества, и стремится и далее развивать эту функцию на основе тесных консультаций со всеми участвующими организациями.
Indeed, more widely, the entire United Nations family should develop closer relationships with the African Union and its various components. А, по сути дела, в более широком плане вся система Организации Объединенных Наций должна развивать более тесные отношения с Африканским союзом и его различными компонентами.
We will develop trade and economic cooperation with it and continue our help to the extent of our ability. Мы будем развивать с ней торговые и экономические отношения сотрудничества и в рамках наших возможностей будем продолжать всячески ей помогать.
The Committee will have the opportunity to discuss energy security risks and decide on how its dialogue with the global financial institutions may develop further. Комитет обсудит вопросы рисков для энергобезопасности и примет решение о том, каким образом можно далее развивать этот диалог с глобальными финансовыми учреждениями.
If real results were to be obtained, work on macroeconomic issues must develop, support and strengthen the implementation of that consensus. Для того, чтобы добиться теперь реального результата, следует развивать работу на макроэкономическом направлении, поддерживать и укреплять осуществление достигнутого консенсуса.
The Liaison Unit expressed its high satisfaction with the existing co-operation, and would like to maintain and further develop the working contacts. Группа по поддержанию связей дала высокую оценку осуществляемому сотрудничеству и заявила, что хотела бы и далее поддерживать и развивать рабочие контакты.
Children must also learn about things that interest them and develop their creativity, as one of the young delegates pointed out. Дети должны также узнавать о том, что их интересует, и развивать свою творческую деятельность, о чем говорил один из юных делегатов.
The Committee and the other treaty bodies could guide States through criticism and standard-setting, but the States themselves must develop their own institutions in ways consistent with international standards. Комитет и другие договорные органы могут направлять деятельность государств с помощью своих критических замечаний и норм, однако сами государства обязаны развивать свои институты в соответствии с международными нормами.
As stated in the World Declaration on Education for All, education was required by human beings to be able to survive and develop their full capacities. Как указано во Всемирной декларации об образовании для всех, образование необходимо людям для того, чтобы они могли выживать и максимально развивать свои способности.