The Parties shall develop and improve scientific and technical cooperation, as well as cooperation in the field of education. |
Стороны будут развивать и укреплять научно-техническое сотрудничество, а также сотрудничество в области образования. |
Governments at all levels should develop the infrastructure to address the needs of persons with disabilities, in particular with regard to their education, training and rehabilitation. |
Правительства должны на всех уровнях развивать инфраструктуру рассмотрения потребностей лиц с инвалидностью, особенно в отношении их обучения, профессиональной подготовки и включения в жизнь общества. |
We must find an immediate solution to the financial crisis, guarantee the balanced expansion of the Security Council, develop preventive diplomacy and improve the organization of peace-keeping operations. |
Мы должны найти неотложное решение финансовому кризису, обеспечить сбалансированное расширение Совета Безопасности, развивать превентивную дипломатию и улучшить организацию операций по поддержанию мира. |
Today, we know that poor countries - given the right policies and just a little assistance - can actually develop and raise their standards of living. |
Сегодня мы знаем, что при наличии правильной политики и лишь небольшой помощи бедные страны могут фактически развивать и улучшать условия жизни своих народов. |
For the future, then, we must preserve, promote, support and develop the strong family tradition that is to be found in Ireland. |
Поэтому, что касается будущего, мы должны сохранять, поддерживать и развивать те прочные семейные традиции, а также содействовать развитию, которые сложились в Ирландии. |
If they were to successfully achieve sustainable development, they would need to acquire environmentally sound technology and develop their own economic, technical and managerial skills. |
Кроме того, им потребуется приобрести экологически чистую технологию и развивать свой экономический, технический и управленческий потенциал, чтобы обеспечить устойчивое развитие. |
To solve it, they must develop the agriculture and service sectors, which would require adequate and carefully targeted international financing. |
Чтобы решить эту проблему, страны должны развивать сельскохозяйственный сектор и сферу услуг, а для этого требуется адекватное и целенаправленное международное финансирование. |
The Conference adopted the Rabat Declaration, in which all African States bordering the Atlantic Ocean expressed their common will to strengthen and develop cooperation in fisheries matters. |
На Конференции была принята Рабатская декларация, в которой все африканские государства, омываемые Атлантическим океаном, выразили свое общее намерение укреплять и развивать сотрудничество в вопросах рыбного промысла. |
(a) That pupils should develop an interest in world problems; |
а) у учащихся следует развивать интерес к мировым проблемам; |
The Ad Hoc Committee could request the General Assembly to establish an expert group which could develop and elaborate new alternative approaches for consideration by the Ad Hoc Committee. |
Специальный комитет может обратиться к Генеральной Ассамблее с просьбой образовать группу экспертов, которая будет разрабатывать и развивать новые альтернативные подходы для рассмотрения их Специальным комитетом. |
Willing to further develop closer cultural ties on the basis of common values and traditions, |
желая и далее развивать более тесные культурные связи на основе общих ценностей и традиций, |
African institutes and technology centres should develop closer linkages and better networking capabilities, and should be integrated in an advisory capacity with the procurement decision-making structures of African countries. |
Африканским учреждениям и технологическим центрам следует развивать более тесные связи и расширять возможности для деловых контактов, и в качестве консультативных органов они должны быть включены в структуры африканских стран, принимающие решения о приобретении технологии. |
(b) To further develop and diversify bilateral and multilateral cooperation on the basis of the rules and principles of international law; |
Ь) развивать далее и диверсифицировать двустороннее и многостороннее сотрудничество на основе принципов и норм международного права; |
The High Contracting Parties shall develop cooperation by extending all round support in the first place in preventing threats to their independence, sovereignty, territorial integrity and pursuit of an independent policy. |
Высокие Договаривающиеся Стороны будут развивать сотрудничество, оказывая разностороннюю поддержку, в первую очередь, в вопросах предотвращения угрозы независимости и суверенитету, территориальной целостности и проведению независимой политики. |
Both sides reaffirmed their readiness to further develop the dialogue and collaboration between them in the energy sector, with particular emphasis on oil and natural gas transportation, oil refining and electric power. |
Стороны подтвердили свою готовность и далее развивать диалог и сотрудничество в энергетическом секторе, уделяя особое внимание транспортировке нефти и природного газа, нефтепереработке и электроэнергии. |
develop and maintain central statistical databases. |
развивать и пополнять центральные базы статистических данных. |
Human beings deserved the greatest possible amount of freedom, but should also develop their sense of responsibility to the fullest in order to administer that freedom correctly. |
Человеческая личность заслуживает максимальной степени свободы, однако ей также необходимо всемерно развивать и чувство ответственности для того, чтобы правильно пользоваться предоставленной свободой. |
Kazakhstan was determined to strengthen pluralism, guarantee fundamental freedoms, develop secular democracy and respect the provisions of the Vienna Declaration and Programme of Action. |
Казахстан твердо намерен укреплять плюрализм, гарантировать основные свободы, развивать демократию в обществе и соблюдать положения Венской декларации и Программы действий. |
To promote dialogue and develop cooperative relations with non-governmental organizations and major groups in civil society, in the economic, social and related fields; |
поощрять диалог и развивать отношения сотрудничества с неправительственными организациями и основными группами гражданского общества в экономической, социальной и смежных областях; |
The Parties will develop further international cooperation on the basis of mutually beneficial incentive structures for addressing climate change and the adverse effects thereof. |
Стороны будут далее развивать международное сотрудничество на основе взаимовыгодных структур стимулирования в целях решения вопросов, связанных с изменением климата и его неблагоприятными последствиями. |
The Council will thus note that the OSCE has an impact beyond its vast region, and that it could develop such relations even further. |
Таким образом, члены Совета могут убедиться в том, что ОБСЕ оказывает воздействие и на происходящее за пределами ее обширного региона и что она может развивать такие отношения еще дальше. |
The Convention requires parties to create appropriate conditions to enable members of national minorities to express, protect and develop their ethnic, cultural, linguistic and religious identity. |
Конвенция обязывает стороны создавать надлежащие условия, позволяющие членам национальных меньшинств выражать, сохранять и развивать свою этническую, культурную, языковую и религиозную самобытность. |
It also intends to consolidate an appropriate legal framework by allowing Romanian citizens belonging to national minorities to preserve and develop their ethnic, cultural, linguistic and religious identities. |
Оно намерено также консолидировать надлежащую юридическую основу, позволяя румынским гражданам, принадлежащим к национальным меньшинствам, сохранять и развивать их этническую, культурную, языковую и религиозную самобытность. |
It is also required to manage and develop hospital services in a way conducive to achieving greater efficiency, more public participation, and better patient care. |
Управление призвано также организовывать и развивать больничное обслуживание в интересах повышения эффективности, расширения охвата населения и улучшения качества обслуживания. |
The ECE Statistical Division will further develop its close relations and collaboration with other international agencies, and especially with the Commission of the European Union. |
Отдел статистики ЕЭК будет и впредь развивать тесные связи и сотрудничество с другими международными органами, особенно с Комиссией Европейского союза. |