Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развивать

Примеры в контексте "Develop - Развивать"

Примеры: Develop - Развивать
Although, financial and technical assistance have been provided by various international organizations and NGOs, DWA still lack the support from the national government to fully develop its own mechanism and system to promote women's development. Несмотря на то что различные международные организации и НПО оказывают финансовую и техническую помощь, ДДЖ по-прежнему недостает поддержки со стороны национального правительства, для того чтобы в полной мере развивать свой собственный механизм и систему содействия развитию в интересах женщин.
The fact that the State makes good use of their data and recommendations is a reflection of its political will and determination to strengthen and develop all national efforts aimed at promoting respect for human rights and realizing the noble goals that human society strives to attain. Тот факт, что государство надлежащим образом использует их данные и рекомендации, является отражением его политической воли и решимости укреплять и развивать все национальные усилия, направленные на поощрение уважения прав человека и реализацию благородных целей, которые человеческое общество стремится достичь.
However, this perception is based on widespread negative assumptions regarding ageing and older persons that disregard the increasing body of scientific evidence that shows that older persons can develop their capacity even into advanced old age. Однако это восприятие основано на широко распространенных негативных предположениях по поводу старения и пожилых людей, в которых не учитывается возрастающий объем научных данных, показывающих, что пожилые люди могут развивать свой потенциал даже в престарелом возрасте.
(c) Retain, or develop, the procedures and capacities necessary to address residual contamination after reporting compliance with Article 5(1). с) сохранять или развивать процедуры и возможности, необходимые для решения проблемы остаточного загрязнения после сообщения о соблюдении статьи 5 (1).
The Committee recommends that the State party develop a comprehensive accessibility plan in accordance with article 9 of the Convention, which sets benchmarks for the removal of existing barriers, and promote universal design for all buildings. Комитет рекомендует государству-участнику разработать всеобъемлющий план по обеспечению доступности в соответствии со статьей 9 Конвенции, предусматривающий контрольные показатели устранения имеющихся препятствий, и развивать применение универсальной конструкции для всех зданий.
Some also helped develop capacity for gender sensitivity, such as the Norway-India Partnership Initiative, which seeks to reduce child and maternal mortality rates in India, and which in 2012 developed a gender manual for health workers. Некоторые проекты также помогали развивать потенциал с учетом гендерной проблематики, например Инициатива партнерства Норвегия - Индия, направленная на сокращение детской и материнской смертности в Индии, в рамках которой в 2012 году было подготовлено пособие по гендерным вопросам для медицинских работников.
To assume leadership in mandated and selected areas, and to be known for dedicated, effective leaders, UNOPS will identify, nurture and develop its present and future cadre of senior managers. Для того чтобы занять ведущие позиции в определенных мандатом и выбранных самим ЮНОПС областях и приобрести репутацию целеустремленного и эффективного лидера, Управление будет отбирать, готовить и развивать имеющихся и будущих старших руководителей.
Requests the International Narcotics Control Board to maintain and further develop the Precursors Incident Communication System and the Pre-Export Notification Online system; просит Международный комитет по контролю над наркотиками поддерживать и далее развивать Систему сообщений о случаях, связанных с прекурсорами, и онлайновую систему предварительного уведомления об экспорте;
In so doing, it recommends that the State party promote the meaningful and empowered participation of all children within the family, community and schools, and develop and share good practices. При этом он рекомендует государству-участнику содействовать разумному и всестороннему участию всех детей в рамках семьи, общины и школы, а также развивать оптимальные виды практики и обмениваться ими.
The best measure of that: so you go into one of his games, you create a character that you develop in the course of the game. Лучший показатель этого: итак, вы начинаете одну из его игр, вы создаете персонажа, которого вы будете развивать на протяжении игры.
I think we need to encourage foreign investment and develop new forms of economic growth, rather than make one of the world's poorest countries even poorer. Я думаю, нам нужно поощрять иностранные инвестиции и развивать новые формы экономического роста, а не делать одну из беднейших стран мира еще беднее.
For sustainability and wealth creation, the country would have to further develop its manufacturing sector, in order to add value to its resources using the best available industrial development methods. Для достижения устойчивос-ти и повышения уровня благосостояния страна дол-жна и далее развивать свой обрабатывающий сектор, используя лучшие из имеющихся методов промыш-ленного развития, чтобы повысить стоимость своих ресурсов.
The Executive Directorate will continue to actively develop relations with new and existing donors, particularly through engagement with the Counter-Terrorism Action Group and the European Union, with a view to creating an environment conducive to the facilitation of technical assistance. Исполнительный директорат будет продолжать развивать отношения с новыми и существующими донорами, в частности посредством сотрудничества с Группой контртеррористических действий и Европейским союзом, с целью создания условий, способствующих оказанию технической помощи.
Nonetheless, Switzerland intends to carry on and further develop the initiatives that have been done in the past four years to continue encouraging interaction and cooperation, in particular through the two GFMD ad hoc Working Groups and the Platform for Partnerships. Тем не менее Швейцария намерена продолжать работу и развивать наработки последних четырех лет в целях дальнейшего укрепления взаимодействия и сотрудничества, в частности в рамках двух специальных рабочих групп ГФМР и Платформы для партнерств.
The Constitution of Finland recognizes the right of the indigenous Sami, in addition to Roma and other groups, to maintain and develop their own languages and cultures. В Конституции Финляндии признается право коренного народа саами, а также цыган и других групп сохранять и развивать свои языки и культуру.
The Nigerian delegation was fully confident that Mr. Yumkella would effectively develop the Organization's potential and actively safeguard the interests of Member States, donors and other stakeholders in order to attain UNIDO's objectives. Нигерийская делегация абсолютно уверена в том, что г-н Юмкелла будет успешно развивать потенциал Организации и активно отстаивать интересы государств - членов, доноров и других участников в целях выполнения задач ЮНИДО.
In order for the people to achieve prosperity and develop positive cross-strait relations, both sides must actively seek to establish an interactive and effective mechanism of exchange based on government-to-government negotiation and dialogue. Для того чтобы народы могли добиться процветания и развивать конструктивные отношения по обе стороны пролива, они должны активно стремиться к созданию интерактивного и эффективного механизма обменов на основе переговоров и диалога между их правительствами.
But if the Council were to further use and develop its quasi-legislative potential, it would need to ensure that it acts with the broad support of United Nations Members. Но если Совет будет и дальше использовать и развивать свой квазизаконодательный потенциал, ему необходимо будет обеспечить, чтобы он действовал при широкой поддержке членов Организации Объединенных Наций.
It should be noted that during the post-conflict recovery phase countries must develop their national capacities to carry out their own processes so as to ensure that all national sectors are truly committed to the endeavour in the long term. Следует отметить, что на этапах постконфликтного восстановления странам надлежит развивать свои национальные потенциалы для проведения разработанных ими мероприятий таким образом, чтобы обеспечить подлинную и долгосрочную приверженность всех слоев населения целям проводимой работы.
b) Subscribing States could, as appropriate and on a voluntary basis, develop bilateral or regional transparency measures, in addition to those above. Ь) подписавшиеся государства могли бы, вдобавок к вышеизложенному, соответствующим образом и в добровольном порядке развивать двусторонние или региональные меры транспарентности.
He recalls the tools elaborated during his term and encourages relevant actors to employ them, as well as to further develop and adapt them to national and local situations. Он напоминает об инструментах, разработанных за время пребывания его в должности и призывает соответствующие стороны использовать их, а также продолжать развивать и адаптировать их применительно к национальным и местным условиям.
We should build on and develop to the maximum the potential of the young but ambitious architecture for peacebuilding with which we have equipped the United Nations. Нам следует укреплять и максимально развивать потенциал молодой, но честолюбивой архитектуры миростроительства, которую мы создали в рамках системы Организации Объединенных Наций.
In fact, the situation becomes even more demanding in the peacebuilding phase so as to allow societies emerging from conflict to build and develop the capacities of their local actors to assume their role in lubricating the recovery process. По сути, ситуация становится еще более сложной на этапе миростроительства, чтобы позволить обществам, выходящим из конфликтов, укреплять и развивать потенциалы местных субъектов в плане выполнения своей роли в содействии процессу восстановления.
In the meantime, we will continue to further develop our conceptual and operational bases to address poverty and the environment in a consistent manner throughout our programme of work. Тем временем мы будем и далее развивать имеющуюся у нас концептуальную и практическую основу для последовательного подхода к проблемам нищеты и экологии на всех направлениях нашей программы работы.
A dam on one of our islands is energizing the local agricultural sector and allowing us to promote better subsistence methods among farmers, while helping us develop renewable power sources throughout the country with the goal of providing electricity to 95 per cent of the country by 2011. Построенная на одном из наших островов плотина позволяет развивать местный сельскохозяйственный сектор, внедрять более совершенные методы ведения натурального хозяйства и осваивать по всей стране возобновляемые источники энергии в целях обеспечения к 2011 году электричеством 95 процентов территории страны.