| 8.7 Kosovo and the Republic of Serbia shall further develop economic ties between them. | 8.7 Косово и Республика Сербия будут далее развивать экономические связи между собой. |
| The staff selection system has been revised to increase career opportunities for staff so that the secretariat may better retain and develop in-house expertise. | Система отбора персонала была пересмотрена в целях расширения возможностей для продвижения по службе, с тем чтобы секретариат мог сохранять и развивать потенциал внутренних экспертных знаний. |
| UNDP also needs to further develop certain key, strategic partnerships. | ПРООН необходимо также и далее развивать отношения с некоторыми ключевыми, стратегическими партнерами. |
| UNCTAD should develop this work further in terms of both policy analysis and follow-up supply capacity-building at the national level. | ЮНКТАД следует продолжать развивать эту работу как в плане анализа политики, так и в рамках последующей деятельности по укреплению производственного потенциала на национальном уровне. |
| The Committee encourages the Government to further develop such collaboration. | Комитет призывает правительство продолжать развивать такое сотрудничество. |
| develop and expand sports infrastructure at schools and promote extra-curricular activities for children. | ё) развивать и расширять спортивную инфраструктуру в школах и поощрять внеучебные мероприятия в интересах детей. |
| I need not develop that any further. | И мне нет необходимости развивать эту тему. |
| We must rebuild and develop agricultural production in the countries of the South. | Мы должны восстановить и развивать сельскохозяйственное производство в странах Юга. |
| Likewise, we must develop the private sector in Nauru. | Нам необходимо также развивать частный сектор в Науру. |
| The FDRE Constitution provides for extensive right to Ethiopia's nations, nationalities and people to promote and develop their own culture. | Конституция ФДРЭ наделяет нации, народы и народности Эфиопии широким правом поощрять и развивать их собственную культуру. |
| The Chinese Government has always maintained that countries should develop their relations in compliance with the purposes and principles of the Charter. | Правительство Китая неизменно считает, что страны должны развивать свои отношения в соответствии с целями и принципами Устава. |
| They must develop their innovative systems by improving their technological skills and scientific education and encouraging commercial innovation. | Им необходимо развивать свои инновационные системы, совершенствуя технологические навыки, научное образование и поощряя коммерческие инновации. |
| It will develop technical parameters and best practices in the electoral field. | Он будет разрабатывать технические параметры и развивать передовую практику в сфере проведения выборов. |
| The Meeting will consider how to further develop the inventory and future activities in this area. | Совещание рассмотрит вопрос о том, как продолжать работу над этим перечнем и дальше развивать деятельность в этой области в будущем. |
| The Centre will enhance partnerships with national and international organizations and develop new initiatives. | Центр будет развивать партнерские отношения с национальными и международными организациями, а также разрабатывать новые инициативы. |
| They help women to smooth household consumption and develop and sustain various types of subsistence activities. | Они помогают женщинам выравнивать потребление домашних хозяйств, а также развивать и поддерживать различные виды деятельности в рамках натурального хозяйства. |
| I urge the Lebanese parties to maintain and develop this momentum. | Я настоятельно призываю ливанские стороны продолжать и развивать это поступательное движение. |
| Maintain and develop, where appropriate, programme activities on monitoring and modelling to address the emerging requirements of the Convention. | При необходимости продолжать и развивать деятельность по программе мониторинга и разработки моделей с целью удовлетворения новых возникающих потребностей в связи с осуществлением Конвенции. |
| The Government will develop human rights education at different levels and with different themes. | Правительство будет развивать просветительскую работу в области прав человека на различных уровнях и по различной тематике. |
| We will develop friendly relations with other States to the extent that our partners are ready to do so. | Мы будем развивать дружеские отношения с другими странами, насколько к этому будут готовы наши партнеры. |
| Since the proclamation of Uzbekistan's independence the members of its various nationalities have had greater opportunities to safeguard and develop their distinctive cultures. | С провозглашением независимости в стране стало больше возможностей у представителей разных национальностей развивать и сохранять свою самобытную культуру. |
| Coordinate and develop inter-ministerial gender mainstreaming work, | координировать и развивать межведомственную работу по учету гендерной проблематики; |
| We should focus our attention on all the constructive initiatives that have been submitted for consideration by the Conference, and develop them further. | Мы должны держать в поле нашего внимания все конструктивные инициативы, представленные на рассмотрение Конференции, и развивать их дальше. |
| We will develop and elaborate on it, and we are ready for joint work based on equitable partnership. | Мы будем его развивать и конкретизировать и готовы к совместной работе на основе равноправного партнерства. |
| The Government encouraged dual- and multi-language teaching in schools of ethnic minorities, and has helped 13 ethnic minorities to create or develop their written languages. | Правительство поощряет двуязычное и многоязычное обучение в школах этнических меньшинств и помогает 13 этническим меньшинствам создавать или развивать свои письменные языки. |