Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развивать

Примеры в контексте "Develop - Развивать"

Примеры: Develop - Развивать
While implementing these measures, they must also develop their internal capacities to deal simultaneously with such policy changes. Осуществляя эти меры, они должны также развивать свой внутренний потенциал, чтобы проводить все эти преобразования одновременно.
No country can develop its own economy in isolation from the rest of the world. Ни одна страна не может развивать свою экономику в отрыве от остального мира.
It is our duty to preserve and develop the heritage of mankind in the coming century. Наш долг - сохранить и развивать в предстоящем столетии наследие человечества.
For the first time, humankind has acquired the power to choose, reproduce, develop or suppress certain life forms. Впервые человечество обладает способностью отбирать, воспроизводить, развивать или подавлять некоторые формы жизни.
The member States will develop a political dialogue on the questions of regional peace, stability, security and cooperation. Государства-члены будут развивать политический диалог по вопросам регионального мира, стабильности, безопасности и сотрудничества.
(c) The Centre must develop further formal processes of institutional learning; с) Центр должен и далее развивать плановую деятельность по ознакомлению с опытом в области организационного строительства;
We must develop the elements of good governance and promote the emergence of responsible society. Мы должны развивать элементы благого управления и содействовать становлению ответственного общества.
The Committee wishes to maintain and develop the constructive dialogue that is already established with Norway in relation to this priority area. 2.3 Комитет хотел бы продолжать и развивать существующий конструктивный диалог с Норвегией в этой приоритетной области.
To turn liberalization into real sustainable development benefits, developing countries need to build supply capacities, adapt regulatory frameworks and develop supportive infrastructure. Для того чтобы либерализация дала реальные результаты в плане обеспечения устойчивого развития, развивающимся странам необходимо наращивать свой производственный потенциал, адаптировать соответствующим образом нормативную основу и развивать вспомогательную инфраструктуру.
In a number of initiatives it has also strived to promote regional cooperation and develop intraregional economic agreements. Посредством принятия целого ряда инициатив Иран стремится также развивать региональное сотрудничество и практику заключения межрегиональных экономических соглашений.
Macroeconomic policies need to be complemented with the strategic use of an array of policies that can address structural deficiencies and develop productive capacities. Макроэкономическая политика должна дополняться стратегическим использованием набора различных политических инструментов, позволяющих избавиться от структурных недостатков и развивать производственный потенциал.
We would like to see the United Nations Development Programme further develop and target its capacity in that area. Нам хотелось бы, чтобы Программа развития Организации Объединенных Наций продолжала развивать и укреплять свой потенциал в этой области.
Peacekeeping missions were becoming more complex and multi-functional and the Secretariat must therefore coordinate and develop early mission planning to promote efficiency and effectiveness. Миссии по поддержанию мира становятся все более сложными и многофункциональными, поэтому Секретариат должен координировать и развивать заблаговременное планирование миссий в целях обеспечения эффективности и результативности.
Especially, we should develop democracy as an effective instrument for fulfilling people's aspirations and resolving conflicts and contentious issues. Нам в особенности следует развивать демократию как эффективное средство реализации чаяний людей, урегулирования конфликтов и решения давних проблем.
With this in view, States must develop their economies, taking steps to create jobs in the private sector through support for self-employment. В связи с этим государство должно развивать экономику, в т.ч. предпринимать меры, направленные на создание рабочих мест в частном секторе, через обеспечение самозанятости.
One aim of the United Nations is to support and help develop the capacity of the Government. Одна из целей Организации Объединенных Наций состоит в том, чтобы поддерживать и развивать потенциал правительства.
We strongly emphasize that such a service should not develop operational capacity and duplicate what others are already doing well. Мы решительно подчеркиваем, что такая служба не должна развивать оперативного потенциала и дублировать то, что уже хорошо делают другие.
Inflation was low. Azerbaijan was continuing to take measures to ensure macroeconomic stabilization, make the necessary institutional and policy adjustments, promote investment and develop entrepreneurship. Инфляция находится на низком уровне. Азербайджан продолжает принимать меры с целью стабилизировать макроэкономику, осуществить необходимые институциональные и политические корректировки, содействовать инвестированию и развивать предпринимательство.
We must develop and enhance our multilateral institutions. Мы должны развивать и укреплять наши многосторонние учреждения.
In implementing this Act, the Lao Government has constantly striven to improve and develop the education system in both quantitative and qualitative terms. Претворяя в жизнь вышеупомянутый закон, правительство Лаоса постоянно стремилось улучшать и развивать систему образования в количественном и качественном отношении.
We note that, among others, non-governmental organizations promoting environmental protection have expressed their wish to further improve and develop the Convention. Мы отмечаем, что, среди прочих, неправительственные организации, содействующие охране окружающей среды, выразили свое желание и далее совершенствовать и развивать Конвенцию.
Mobilizing and engaging representative and meaningful participation with communities requires local governments to actively develop partnerships that are truly inclusive and not restricted to token consultation. Для того чтобы мобилизовать и обеспечить репрезентативное и серьезное участие общин в этой деятельности, местные органы управления должны активно развивать поистине всеобъемлющие партнерские отношения, которые не ограничиваются формальными консультациями.
In this regard, he made a number of recommendations about how UNCTAD should develop its work. В этом плане он сформулировал ряд рекомендаций по поводу того, каким образом ЮНКТАД следует развивать свою работу.
To that end, States parties should develop monitoring mechanisms. С этой целью государствам необходимо развивать механизмы мониторинга.
Strengthen inter-ethnic harmony and national security, and further develop international relations. Укрепить межнациональное согласие, повысить национальную безопасность, дальше развивать международные отношения.