Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развивать

Примеры в контексте "Develop - Развивать"

Примеры: Develop - Развивать
Therefore, they prefer better to marry than attend school, or develop their capacities for an active involvement in society. Поэтому они предпочитают вступать в брак, а не ходить в школу или развивать свой потенциал, имея целью активное участие в жизни общества.
In that regard, we intend to further develop our diversified cooperation with Afghanistan, including by implementing projects for the socio-economic recovery and development of the Islamic Republic of Afghanistan. В этой связи мы намерены и дальше развивать разностороннее взаимодействие с Афганистаном, в том числе в рамках реализации проектов по восстановлению и развитию социально-экономической сферы Исламской Республики Афганистан.
But if we send the orb to Earth and it is opened, the clones inside will develop extraordinary abilities under their yellow sun. Но если мы отправим сферу на землю и она будет открыта, Клоны начнут развивать в себе экстраординарные способности под их желтым солнцем.
Audio-visual Library of International Law: the Codification Division will maintain and develop the Audio-visual Library of International Law if it has the necessary funding. Библиотека аудиовизуальных материалов по международному праву: Отдел кодификации будет поддерживать и развивать Библиотеку аудиовизуальных материалов по международному праву, если он будет располагать необходимыми финансовыми средствами.
A Programme Officer (P-4) will head the Field Support Team, manage the field teams in the states and develop the skills of national staff in supporting reintegration and peacebuilding programmes. Один сотрудник по программам (С4) будет руководить группой полевой поддержки, управлять работой полевых групп в штатах и развивать навыки национальных сотрудников, связанные с поддержкой программ реинтеграции и миростроительства.
Maintaining the status of a big player on hydrocarbon commodity market, we must develop the production of alternative energy sources, actively seeking to introduce technologies using solar and wind power. Оставаясь крупным игроком на рынке углеводородного сырья, мы должны развивать производство альтернативных видов энергии, активно внедрять технологии, использующие энергию солнца и ветра.
The Division continues to maintain and develop the Audio-visual Library of International Law with the addition of new lectures and historic audio-visual materials, subject to available resources. Отдел продолжает вести и далее развивать Библиотеку аудиовизуальных материалов по международному праву, добавляя в нее новые лекции и исторические архивные материалы при условии наличия необходимых ресурсов.
There will be a culture of continuous learning as people develop their skills and share knowledge in new positions, and managers will have greater experience of different parts of the Organization. Сформируется культура постоянного обучения, поскольку сотрудники будут развивать свои навыки и умения и обмениваться знаниями на новых должностях, а руководители приобретут более обширный опыт работы в рамках различных частей Организации.
The course aims, inter alia, to sensitize young children and develop their ability to communicate in a multi-ethnic and multi-confessional environment, based on mutual respect and dialogue. Задача этого курса заключается в том, чтобы, в частности, информировать детей и развивать в них способность общаться в многонациональной и многоконфессиональной среде на основе принципов взаимоуважения и диалога.
Where Government bodies are not mandated or permitted to collect disaggregated data, independent human rights and equality bodies should play a key role in compiling such information and should develop their own internal expertise. Там, где государственным органам не поручается или не разрешается собирать дезагрегированные данные, независимые органы по вопросам прав человека и равенства должны играть одну из ключевых ролей в систематизации такой информации и развивать собственную институциональную память.
Improve and disseminate resource assessment methodologies and develop technical assistance capacity to help countries map resource availability, grid expansion plans and the need for decentralized electricity solutions Совершенствовать и распространять методики оценки ресурсов и развивать потенциал в области технической помощи для содействия странам в связи с картированием имеющихся ресурсов, составлением планов расширения сетей энергообеспечения и удовлетворением потребностей в нахождении децентрализованных решений по линии электрификации
X1. Support the development of energy efficiency and energy access solutions, and develop delivery and finance value chains Поддерживать решения, направленные на повышение энергоэффективности и расширение доступности энергообеспечения, а также развивать сектор поставок и финансирования цепочек создания стоимости
Although the Constitution had designated Lao as the official language, the use of other languages was not prohibited, and the Government encouraged ethnic groups to study and develop their own languages. Согласно Конституции официальным языком является лаосский язык, но использование других языков не запрещено, и правительство поощряет стремление этнических групп изучать и развивать свои языки.
I say we develop the hell out of the bay. Нужно улучшать экономику, развивать строительство.
For nearly two centuries we have been helping to reduce conflict, build community cohesion, build skills and expertise, develop local leadership potential and support women in positions of economic activity and leadership in their communities. На протяжении почти двух столетий мы помогаем уменьшать число конфликтов, укреплять сплоченность общин, развивать навыки и умения, наращивать местный потенциал руководства и поддерживать женщин в занятиях экономической деятельностью и в руководстве своими общинами.
As paragraph 16 in the present report shows, the Instrument of Government nowadays prescribes that ethnic, linguistic and religious minorities are to be given the opportunity to preserve and develop a cultural and social life of their own. Как отмечается в пункте 16 настоящего доклада, Закон о форме правления в его нынешней версии устанавливает, что этнические, лингвистические и религиозные меньшинства должны иметь возможность сохранять и развивать свою культуру и свой уклад жизни.
However, the two Missions will continue to further develop the cooperation that has evolved over the past several years, including through continued enhanced interaction and information-exchange between the various substantive components. Вместе с тем две миссии будут продолжать развивать сотрудничество, сложившееся в последние несколько лет, в том числе на основе дальнейшего расширения взаимодействия и обмена информацией между разными основными компонентами.
In that regard, the Subcommittee noted with satisfaction that the resolution was a result of successful cooperation and broad consensus among member States and that it provided for an excellent source of information and guidance for those States wishing to strengthen or develop their national space legislation. В этой связи Подкомитет с удовлетворением отметил, что эта резолюция является результатом успешного сотрудничества и широкого консенсуса государств-членов и что она представляет собой ценный источник информации и руководство к действию для тех государств, которые стремятся укреплять или развивать свое национальное законодательство по космосу.
Despite the challenges, his country was struggling to build its productive capacity, develop its human and natural resources and mitigate its structural vulnerability, with the aim of graduating from least developed status by 2022. Несмотря на трудности, его страна пытается строить свой производственный потенциал, развивать людские и природные ресурсы и ослаблять структурную уязвимость в целях выхода из категории наименее развитых стран к 2022 году.
UN-Women will develop and enhance innovative partnerships with the private sector and private philanthropic foundations to diversify reliable sources of revenue and increase awareness and understanding of their role in advancing women's empowerment and gender equality. Структура «ООН-женщины» будет развивать и укреплять инновационные партнерские отношения с частным сектором и частными благотворительными фондами с целью диверсифицировать надежные источники дохода и повысить осведомленность и понимание их роли в дальнейшем расширении прав женщин и достижении гендерного равенства.
The study and research opportunities provided by Australia Awards Scholarships develop skills and knowledge of individuals to drive change and contribute to the development outcomes of their own country. На основе Австралийской программы стипендий предоставляются возможности в плане научно-исследовательской деятельности, что позволяет развивать навыки и знания участников этой программы, способствующие осуществлению преобразований и внесению вклада в достижение результатов в области развития их стран.
These conditions in turn limit opportunity for social interaction; access to education, health, and business development services; and the ability of public agencies to deliver programmes and develop social infrastructure in the outer islands. В таких условиях в свою очередь ограничиваются и возможности социального взаимодействия; доступ к услугам в области образования, здравоохранения и развития предпринимательства; а также способность государственных учреждений реализовывать программы и развивать социальную инфраструктуру на удаленных островах.
The branch agreed that these arrangements were work in progress and had been developed with a view to having a clear point of reference on how the branch would develop its practice in addressing issues relating to early warning of potential non-compliance. Подразделение согласилось с тем, что работа над этим порядком работы не завершена и что ее целью является определение четких ориентиров в определении того, каким образом подразделение будет развивать свою практику по решению вопросов, связанных с ранним предупреждением о потенциальном несоблюдении.
The Government will alter the settlement policy, act to consolidate and develop the settlement enterprise in these areas, and allocate the resources necessary for this . Правительство изменит поселенческую политику, будет консолидировать и развивать поселенческую деятельность в этих областях и выделять необходимые для этого ресурсы».
The member States intend also to further develop ties in the area of health care, including initiation of effective practical action to deal with the threat of particularly dangerous and other infectious diseases. Государства-члены намерены и в дальнейшем развивать связи в сфере здравоохранения, в том числе в вопросах налаживания эффективного практического противодействия угрозе особо опасных и других инфекционных болезней.