Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развивать

Примеры в контексте "Develop - Развивать"

Примеры: Develop - Развивать
Empower students to take up initiatives, develop critical thinking and confront economic and social problems; е) создать для студентов возможности, позволяющие им подхватывать инициативы, развивать критическое мышление и смело браться за решение экономических и социальных проблем;
The State party should also, as a matter of priority, develop its juvenile justice system so that it extends to rural areas. Государству-участнику следует также, в качестве первоочередного вопроса, развивать свою систему правосудия в отношении несовершеннолетних, с тем чтобы она распространялась на сельские районы.
(e) Further develop electronic means of submission; and ё) и далее развивать электронные средства представления; и
Further develop its institutional and human rights infrastructure, including the appointment of a federal ombudsperson (Bulgaria); 123.17 и далее развивать институциональную и правозащитную инфраструктуру, в том числе назначить федерального омбудсмена (Болгария);
His delegation called on the Security Council to further develop fair and clear procedures and apply them to other sanctions regimes, as appropriate. Делегация оратора призывает Совет безопасности и дальше развивать справедливые и прозрачные процедуры и применять их к другим режимам санкций в случае необходимости.
They could also facilitate dialogue in the State framework itself or develop forums for regular encounters between people of different religions or beliefs. Кроме того, государства могут содействовать диалогу в рамках самого государства или развивать форумы для регулярных встреч между людьми различных религий или убеждений.
develop a regional MCS network to promote the sharing of information and to coordinate regional activities to support the promotion of responsible fishing practices. 11.2 развивать региональную сеть МКН в целях поощрения обмена информацией и координации региональных мероприятий в поддержку практики ответственного рыболовства.
1.10 Kosovo and the Republic of Serbia are encouraged to establish a joint commission to facilitate such cooperation, as well as to pursue and develop good neighborly relations. 1.10 Косово и Республике Сербия настоятельно рекомендуется учредить совместную комиссию для содействия такому сотрудничеству, а также поддерживать и развивать добрососедские отношения.
It has stated that, on the contrary, it wishes to establish, develop and maintain good-neighbourly relations with the Central African Republic. Оно заявило, что, наоборот, хотело установить, развивать и поддерживать с Центральноафриканской Республикой добрососедские отношения.
Within this ESF project including partners from abroad, the Flemish counterparts will develop the following modules: В этом проекте Европейского социального фонда с участием зарубежных партнеров фламандская сторона будет развивать следующие модули:
Conclusion: INTERPOL believes that it is crucial to further develop and strengthen the existing network of specialized officers working in the field of bioterrorism prevention and response through better training and appropriate legislation. Вывод: Интерпол считает крайне важным и далее развивать и укреплять существующую сеть специализированных сотрудников, занимающихся вопросами предотвращения биотерроризма и реагирования на него, посредством совершенствования профессиональной подготовки и соответствующего законодательства.
The Special Rapporteur urges the Government of Ukraine and relevant national bodies to further develop actions aiming to guarantee that crimes against media professionals and opinion-makers will not go unpunished. Специальный докладчик настоятельно призывает правительство Украины и соответствующие национальные органы и далее развивать меры, направленные на обеспечение того, чтобы преступления в отношении работников средств массовой информации и лиц, формирующих общественное мнение, не оставались безнаказанными.
Health practitioners are responsible for employing health-promoting strategies and help children to reclaim and further develop their competencies for an active and meaningful life. Медицинские работники отвечают за осуществление стратегии укрепления здоровья и помогают детям восстановить и развивать свои способности к активной и содержательной жизни.
Burkina Faso and Thailand have created National water councils or committees, which include the heads of relevant ministries, to coordinate and develop water policy and management. В Буркина-Фасо и Таиланде были созданы национальные советы или комитеты по водным ресурсам, в состав которых вошли руководители соответствующих министерств и на которые была возложена задача координировать и развивать политику и методы руководства в сфере водоснабжения.
Awareness-raising at the professional level and intensive training for youth may also strengthen the region's capacity to absorb technologies and develop home-grown innovation. Повышение профессиональной квалификации и организация интенсивной учебной подготовки для молодежи также помогут укрепить способность региона осваивать технологии и развивать отечественный инновационный потенциал.
Some encouraged UNDP to further develop its recruitment, training and evaluation of resident coordinators to maximize effectiveness at the country level, while containing coordination costs. Некоторые выступающие призвали ПРООН и дальше развивать свои системы найма, подготовки и оценки деятельности координаторов-резидентов с целью максимизации эффективности этого института на страновом уровне при одновременном сдерживании расходов на координацию.
It should also advocate and seek opportunities to incorporate environment and energy concerns into national development plans and programmes, and develop country-level capacities to work on these. Ей следует также пропагандировать учет экологических и энергетических соображений в национальных планах и программах развития, изыскивать соответствующие возможности и развивать страновые потенциалы в этой связи.
OIOS is of the opinion that the Division could further develop such mechanisms as part of a strategy to improve geographical vendor representation, without contravening the relevant regulations and rules. УСВН считает, что Отдел мог бы шире развивать такие механизмы в рамках стратегии расширения географической представленности поставщиков, не нарушая соответствующих положений и правил.
To support and develop joint sporting activities, such as football tournaments, etc., given their positive contribution to the strengthening of relations between peoples. Поддерживать и развивать совместную спортивную деятельность, как, например, проведение футбольных турниров и т. п., памятуя об их позитивном вкладе в укрепление отношений между народами.
All States should develop internal conflict resolution mechanisms and institutions through which disputes can be addressed through dialogue in a timely and fair manner. Все государства должны развивать механизмы и институты разрешения внутренних конфликтов, с помощью которых на основе своевременным и справедливым образом организованного диалога могут разрешаться споры.
Women look to commercially develop traditional skills of cooking, sewing and handicraft production whilst men's ideas for potential businesses tend to focus on mechanical and technological skills. Женщины стремятся развивать в коммерческих целях традиционные кулинарные навыки, навыки шитья и рукоделия, а представления мужчин о потенциальном предпринимательстве связаны с механическими и техническими навыками.
For example, instead of exporting raw materials, they could develop industries to process these commodities and thus increase the value added content of their exports. Например, вместо экспорта сырья они могли бы развивать отрасли по переработке этого сырья и таким образом повышать добавленную стоимость экспортной продукции.
Training courses are being run for law enforcement officials, and Bahrain continues to support and develop these courses. Проводятся курсы подготовки для работников правоохранительных органов, и Бахрейн продолжает поддерживать и развивать эти курсы.
It also means helping countries that wish to strengthen their confidence in a regime to conduct their own compliance assessments, develop regional capabilities or contribute more fully to international efforts. Это также означает оказание помощи странам, которые хотели бы укрепить свое доверие к тому или иному режиму, проводить свои собственные оценки соблюдения, развивать региональные возможности или более полным образом содействовать международным усилиям.
To further those efforts, we must ask ourselves what the international disarmament regime would look like if we strove to revitalize and develop it. Для продвижения вперед этих усилий мы должны спросить себя, как бы выглядел международный режим разоружения, если бы мы стремились его активизировать и развивать.