Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развивать

Примеры в контексте "Develop - Развивать"

Примеры: Develop - Развивать
BKTF/JS1 recommended that Albania develop alternative forms of care such as foster care and improve conditions in existing residential institutions and capacity of their staff. Согласно рекомендации БКТФ/СП1, Албания должна развивать альтернативные формы ухода за детьми, такие как воспитание в приемных семьях, и улучшить условия в существующих учреждениях социальной поддержки с проживанием, а также повысить квалификацию сотрудников этих учреждений.
Finland supported Chile in helping Nicaragua develop its institutional and technical capacities in small- and medium-scale furniture production. Финляндия присоединилась к Чили по линии оказания помощи Никарагуа, с тем чтобы эта страна могла развивать свой собственный институциональный и технический потенциал в области создания мелких и средних предприятий по производству мебели.
The Committee encourages the State party to pursue and develop its policy aimed at disseminating information and increasing public awareness of the Convention. Комитет призывает государство-участника продолжить и развивать свою политику, направленную на широкую пропаганду Конвенции.
In spite of high workload associated with the Buran project, Yu.P.Semenov continued to further develop the uses of manned space stations. Несмотря на огромную загруженность проблемами создания МКС «Буран», Ю.П. Семенов продолжал развивать направление использования пилотируемых орбитальных станций.
Kazakhstan would develop international cooperation to establish regional scientific research projects/facilities on ESD as well as to organize regional scientific and practical conferences. Казахстан будет развивать международное сотрудничество в целях разработки региональных научно-исследовательских проектов/механизмов по ОУР и организации региональных научных и практических конференций.
Today the Internet is one of the most affordable and at the same time effective ways to promote and develop your business. Как развивать бизнес во время спада? Эксперты единодушны: можно урезать многое, но не расходы на Интернет - дешевый и одновременно эффективный способ продвижения.
Some conjecture that the role of play in the animal kingdom is to hone skills and develop capabilities. Есть мнение, что в животном мире с помощью игры можно оттачивать мастерство и развивать свои способности.
In his March 2009 inaugural speech, Quebec Premier Jean Charest announced that his government intends to further develop the province's hydroelectric potential. В своём вступительном слове в марте 2009 года премьер-министр Квебека Жан Шаре объявил о намерении своего правительства развивать гидроэнергетический потенциал другой реки Кот-Нора - Пти-Мекатины.
It continues to strengthen and further develop a system that ensures consistency of style and signatures on United Nations products. Он продолжает укреплять и развивать систему, обеспечивающую стилевую однородность материалов Организации Объединенных Наций и единство применяемой в них символики.
PSD, through its International Corporate Alliances section, will continue proactively to search for and develop global/cross-border alliances with companies of choice. Действуя через свою Секцию по связям с международными корпорациями, ОСЧС будет продолжать активно налаживать и развивать глобальные/трансграничные связи с ведущими компаниями.
E..1 Maintain and develop present inter-organisation cooperation on State of Europe's Forests and forest sector outlook studies, set up appropriate task forces to address the challenges in measuring particular indicators. Поддерживать и развивать сотрудничество, налаженное между организациями в рамках подготовки докладов "Состояние лесов в Европе" и перспективных исследований по лесному сектору, создавать соответствующие целевые группы для решения вопросов, возникающих в связи с проведением измерений по соответствующим показателям .
Based on a well-established methodology, EPIS mediators help selected at-risk pupils develop their non-cognitive skills that will enhance their beliefs, self-esteem, conscientiousness and openness to experience, and are essential for school success. Опираясь на апробированную методику, посредники ЭПИС помогают отобранным ученикам группы риска развивать свои некогнитивные навыки, что поможет им повысить степень уверенности в себе, укрепить чувство собственного достоинства, добросовестно относиться к делу и приобрести свойство открытости опыту, что крайне важно для достижения успехов в учебе.
It operates a strategy of State-approved low tuition fees and scholarship quotas, and no child wishing to learn and develop his or her talents is ever turned away from basic arts education. СЕНАР проводит политику низких ставок платы за обучение, использует установленные государством квоты стипендий на оплату обучения; предоставляемое по линии СЕНАР базовое образование в области искусства является инклюзивным, т.е. открыто для любого ребенка, у которого есть желание учиться и развивать свои таланты.
A healthy, inclusive and sustainable economy which fosters social solidarity and provides the necessary opportunities for Timorese to support and develop themselves for more productive lives. Наличие здоровой, всеохватывающей и устойчивой экономики, содействующей упрочению социальной солидарности и дающей тиморцам необходимые возможности, позволяющие им самостоятельно обеспечивать себя и развивать свои навыки для того, чтобы вести более продуктивную жизнь.
It will also seek and establish new as well as maintain and further develop existing partnerships and inter-agency cooperation agreements and areas of common interest. Она будет также принимать меры по налаживанию партнерских отношений и заключению соглашений о межучрежденческом сотрудничестве и изыскивать области, представляющие общий интерес, а также поддерживать и развивать существующие партнерские отношения и соглашения.
The benefits of these initiatives are apparent - companies are able to reduce the cost of goods, develop new markets, and free-up resources to focus on core value-adding activities. Выгоды и преимущества от реализации этих инициатив очевидны: компании получают возможность уменьшать себестоимость товаров, развивать свою деятельность на новых рынках и высвобождать ресурсы, которые могут быть задействованы при осуществлении профильной деятельности, направленной на формирование добавленной стоимости.
Shailaja also worked with the team of Deiva Thirumagal by giving professional advice on how people with special needs are treated and helping develop the character played by Vikram. Она также работала с командой фильма «Дитя луны», предоставляя профессиональные консультаций о том, как обращаться с людьми с особыми потребностями и помогать развивать персонажа, которого играл сам Викрам.
At the regional level it is important to reinforce, strengthen and further develop the regional FLEG(T) processes. На региональном уровне важно ужесточать, укреплять и продолжать развивать региональные процессы в области правоприменения, управления и торговли в лесном секторе.
We want to improve and develop the WOOD's line in Ukraine. We think it is the brightest line among American Staffordshire Terriers. Мы целенаправленно хотим развивать и распространять линию Woodforest в Украине, по-нашему мнению самую яркую среди Американских стаффордширских терьеров.
Governments can play a role in helping to identify and nurture new areas of activity in which a country has or can develop a comparative advantage. Правительства могут сыграть в этом деле свою роль, помогая определять и развивать те области деятельности, в которых развивающиеся страны имеют сравнительные преимущества или добиваются таковых.
The Beijing Summit of the Forum on China-Africa Cooperation was successfully held last November, during which it was decided to establish and develop a new type of China-Africa strategic partnership. В ноябре прошлого года был успешно проведен Пекинский саммит в рамках Форума сотрудничества «Китай - Африка», на котором было решено наладить и развивать стратегическое партнерство нового типа между Китаем и Африкой.
Human security focuses on human-centred development not only by protecting children from threats and insecurities, but also by empowering them to fully develop their abilities and potential. Безопасность человека выстраивается в рамках сосредоточенного на человеке процесса развития не только путем обеспечения защиты детей от угроз и опасностей, но и посредством предоставления им возможности всесторонне развивать свои способности и таланты.
The school also could offer training in entrepreneurship so that graduates would be better prepared to find and develop their own opportunities. Эти школы могли бы также давать подготовку в области организации производства, с тем чтобы выпускники могли бы изыскивать и развивать возможности занятия самодеятельным трудом.
From a pedagogical perspective, the presenter stated that climate change education needs to be child-centered and participatory, promote critical thinking and problem-solving skills, and develop adaptive capacities and resilience. Оратор заявил, что с точки зрения педагогики образование по вопросам изменения климата должно ставить в центр внимания ребенка и основываться на широком участии, поощрять критическое мышление и способность решать проблемы, а также развивать способности к адаптации и укреплять сопротивляемость.
Equality should be an interdisciplinary theme which teachers can develop within the context of their particular subject, confronting prejudice and promoting more gender inclusive alternatives. Принцип равенства должен быть связующим звеном междисциплинарной темы, которую учителя могут развивать в контексте своих отдельных предметов, выступая против предрассудков, поощряя альтернативные решения, нацеленные на более активную ликвидацию стереотипности в гендерной проблематике .