Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развивать

Примеры в контексте "Develop - Развивать"

Примеры: Develop - Развивать
Another very positive element has been Indonesia's response, which augurs well for the relationship that will develop between the two States once East Timor is fully independent. Другим позитивным элементом является отклик Индонезии, которая намерена развивать отношения между двумя государствами, как только Восточный Тимор будет полностью свободным.
We will develop the existing regional process for the integration of transport and environment to tackle the environmental and health problems caused by transport. Мы будем развивать идущий в регионе процесс интеграции транспорта и природоохранной деятельности в целях решения экологических проблем и проблем здоровья, порождаемых транспортом.
Governments should develop partnerships, build confidence, facilitate the sharing of information and actively engage the chemical industry in contributing to effective systems of control of precursor chemicals. Правительствам следует развивать партнерские отношения, укреплять доверие, облегчать обмен информацией и активно привлекать предприятия химической промышленности к участию в функционировании эффективных систем контроля над химическими веществами - прекурсорами.
e. to maintain and develop biodiversity and rural landscapes д) поддерживать и развивать биоразнообразие и сельские ландшафты
Following the democratic changes, the new Government of the Federal Republic of Yugoslavia has undertaken to restore and develop its relations both with neighbouring countries and with international organizations. После произошедших демократических изменений новое правительство Союзной Республики Югославии обязалось восстановить и развивать отношения как с соседними странами, так и с международными организациями.
The support and the interest we received during the Standing Committee meetings encouraged us to widen and further develop the international programme of stockpile destruction. Поддержка и интерес, с которыми мы столкнулись в ходе заседаний Постоянного комитета, побуждают нас расширять и еще больше развивать международную программу уничтожения запасов.
Local authorities are fulfilling their commitments and we expect Timor-Leste to further develop its own capability and to reach self-sufficiency in security with the support of the international community. Местные власти выполняют свои обязанности, и мы выражаем надежду на то, что Тимор-Лешти будет продолжать развивать свой собственный потенциал и достигнет уровня самодостаточности в области безопасности при поддержке международного сообщества.
Zimbabwe also required that the merged firm undertake to promote and develop Zimbabwean suppliers in the supply of the raw materials necessary to produce the finished products. Зимбабве потребовала также того, чтобы вновь образованная компания обязалась поощрять и развивать зимбабвийские поставки сырья, необходимые для производства готовой продукции.
Thus, similar to the approach pursued on the topic of reservations to multilateral treaties, these studies would build upon and further develop such earlier texts. Таким образом, аналогично подходу, который применяется в рамках темы оговорок к многосторонним договорам, эти исследования могли бы строиться на таких разработанных ранее текстах и развивать их.
In this context, the UNCTAD secretariat will continue helping Trade Points develop their services and comply with other related requirements so as to reach the operational stage. В связи с этим секретариат ЮНКТАД будет продолжать помогать центрам по вопросам торговли развивать предоставление услуг и соблюдать другие связанные с их деятельностью требования, с тем чтобы они вышли на соответствующий уровень деятельности.
At the same time, schools must be transformed into safe places where girls can learn, participate, feel respected and develop confidence and self-esteem. В то же время школы должны быть трансформированы в безопасные места, где девочки смогут учиться, участвовать в общественной жизни, ощущать уважение к себе и развивать уверенность и самоуважение.
States parties should benefit from this experience, and develop and implement these alternatives by adjusting them to their own culture and tradition. Государствам-участникам следует пользоваться этим опытом, а также развивать и внедрять эти альтернативы, адаптируя их к своей собственной культуре и традициям.
Recognition of the right of members of all civilizations to preserve and develop their cultural heritage within their own societies; признание права представителей всех цивилизаций сохранять и развивать свое культурное наследие в рамках своего общества;
The New York LO must, therefore, develop expertise on issues other than human rights in order to identify entry points in any decision-making process. Исходя из этого, нью-йоркское ОС должно развивать экспертные знания и по иным вопросам, кроме прав человека, в целях определения точек вхождения в любой процесс принятия решений.
Equally important for the future of the international community is to realize a world in which children can develop and expand their innate creativity. Не менее важное значение для будущего международного сообщества имеет создание таких условий, в которых дети могли бы развивать и совершенствовать свои врожденные творческие способности.
Similarly, in 1996 the Congress adopted the D'Amato-Kennedy Act, which punishes individuals and companies that invest money in Libya to help it develop its oil exploitation capabilities. Подобным же образом в 1996 году конгресс принял закон д'Амато-Кеннеди, согласно которому наказанию подлежат лица и компании, вкладывающие в Ливию деньги для того, чтобы помочь ей развивать ее потенциал в области эксплуатации нефтяных месторождений.
That is why humankind should cooperate creatively and develop plans and programmes at the international level to respond to the threats that we all face. Поэтому человечество должно развивать сотрудничество на творческой основе и разрабатывать планы и программы на международном уровне, чтобы отвечать на возникающие угрозы.
It therefore becomes essential that we initiate dialogue with these countries to help them develop their monitoring capabilities so that we can limit UNITA's activity. Поэтому нам необходимо развивать диалог с этими странами и помогать им в укреплении их возможностей в плане мониторинга, с тем чтобы ограничить деятельность УНИТА.
Groups of children may benefit from free tickets to events and performances and individuals develop their IT skills through use of the Internet. Группам школьников могут предоставляться бесплатные билеты на мероприятия и концерты, а отдельные лица смогут развивать свои компьютерные навыки с помощью системы Интернет.
Participants recommended that national Governments foster closer relationships between public sector research and the private sector, and develop mechanisms to ensure the diffusion of public sector technology to meet social and economic needs. Участники рекомендовали национальным правительствам развивать более тесные взаимосвязи между научнми исследованиями в государственном секторе и частным сектором и разрабатывать механизмы, которые обеспечивали бы распространение технологий государственного сектора для удовлетворения социально-экономических потребностей.
The Government believes the national cooperative unions could develop their potential and greatly benefit from membership in international organizations and by participation in international projects, information sources etc. Правительство убеждено, что национальные союзы кооперации могут развивать свой потенциал и получать большую пользу от членства в международных организациях и от участия в международных проектах использования источников информации и т.д.
The Parliamentary Assembly asked Governments to help, particularly by earmarking budgetary and other resources, to support and develop voluntary initiatives of value to the community. Парламентская ассамблея обратилась к правительствам с просьбой оказывать помощь, особенно в вопросах, касающихся бюджетных и других ресурсов, поддерживать и развивать добровольческие инициативы, ценные для населения.
Preserving a nation's cultural heritage is significant in that this allows its people to inherit and develop a cultural tradition, thus instilling in them national pride and confidence. Сохранение национального культурного наследия крайне важно, поскольку это позволяет народу наследовать и развивать культурную традицию, тем самым упрочивая национальную гордость и уверенность.
To strengthen and further develop measures contained in the Programme of Action, including negotiations of international instruments and arrangements to identify and trace the lines of illicit supply of small arms and light weapons. Укреплять и далее развивать меры, изложенные в Программе действий, включая разработку международных документов и договоренностей для выявления и отслеживания каналов незаконного снабжения стрелковым оружием и легкими вооружениями.
There is also a need for integrating more systematically the different functionally organized public policies and develop a better understanding of how different policy areas shape the innovation performance. Необходимо также более системно интегрировать меры государственной политики, имеющие разную функциональную организацию, и развивать понимание того, каким образом политика в различных областях влияет на результаты инновационной деятельности.