| It encourages the Secretary-General to further develop and enhance reporting on actual performance. | Он рекомендует Генеральному секретарю продолжать развивать и укреплять систему отчетности о фактически достигнутых результатах. |
| States parties to the Treaty had a right to possess and develop nuclear technology for peaceful purposes without hindrance. | Государства - участники Договора имеют право беспрепятственно обладать ядерной технологией и развивать ее в мирных целях. |
| This means, for example, that they must develop the common law compatibly with the Convention rights. | Это означает, например, что они обязаны развивать общее право в соответствии с правами, предусмотренными Конвенцией. |
| The private sector can explore and develop markets for environmental goods and services and mobilizing investment. | Частный сектор может исследовать и развивать рынки экологических товаров и услуг и мобилизовывать инвестиции. |
| Achieving sustainable development of urban areas would require strong local governments that can coordinate various sectoral departments of government and to identify and develop synergies from collaborative actions. | Достижение устойчивого развития городских районов потребует сильного местного самоуправления, которое может координировать различные отраслевые департаменты правительства и выявлять и развивать элементы взаимодополнения на основе совместных действий. |
| The Centre would build on this experience and would develop it further. | Центр будет использовать и развивать этот опыт. |
| Strengthen human capacity and develop training. | Укреплять кадровый потенциал и развивать профессиональную подготовку. |
| The Unit has continued to work with several scientific communities to help them develop their capacities to address dual-use issues. | Группа продолжает сотрудничать с несколькими научными сообществами, с тем чтобы помочь им развивать свои потенциалы с целью урегулирования проблем двойного использования. |
| It will also help to consolidate our common knowledge and develop essential forecast capabilities. | Это также поможет расширить наши общие знания и развивать необходимые возможности прогнозирования. |
| It encouraged the Office to further develop its cooperation with multilateral institutions. | Он рекомендовал Бюро продолжать развивать его сотрудничество с многосторонними учреждениями. |
| The aim was to further develop the work done by the follow-up service to prevent young people from dropping out of upper secondary education. | При этом преследовалась цель развивать работу, проводимую в рамках дальнейшей деятельности по предупреждению отсева молодежи из старших классов средней школы. |
| In other municipalities, steps shall be taken to enable Sami children to secure and develop their language and their culture. | В других муниципалитетах предпринимаются шаги, позволяющие детям саами сохранять и развивать свои язык и культуру . |
| The leases enabled the Government to access the land, repair buildings and develop infrastructure. | Соглашения об аренде дают правительству возможность получать доступ к земле, проводить ремонт зданий и развивать инфраструктуру. |
| Since the return of the rule of law to Nigeria a decade earlier, his country had striven to maintain and further develop democracy. | После восстановления десять лет тому назад верховенства права в Нигерии страна стремится поддерживать и развивать демократию. |
| To access new and additional resources, they must develop their own health systems and deliver basic services to their own citizens. | Для получения доступа к дополнительным ресурсам они должны развивать свои собственные системы здравоохранения и оказывать своим гражданам основные услуги. |
| Countries should develop strategies that suit the needs of their citizens and the capabilities of their administrations, taking into account different socio-economic situations. | Странам следует развивать стратегии, соответствующие потребностям их граждан и возможностям органов государственного управления, с учетом конкретных социально-экономических условий. |
| Further develop and apply widely penalties for legal persons. | Продолжать развивать и широко применять систему наказаний для юридических лиц. |
| To prevent and respond to this phenomenon adequately, AMISOM should develop its engagement with the local population and strengthen its prevention and response mechanisms. | Для того чтобы в достаточной мере предупреждать подобные явления и должным образом реагировать на них, АМИСОМ следует развивать взаимодействие с местным населением и укреплять свои механизмы по предупреждению и реагированию. |
| It encouraged Gabon to further develop its legal framework in line with its international human rights obligations. | Она рекомендовала Габону и впредь развивать свою нормативную базу в соответствии со своими международными правозащитными обязательствами. |
| In 2011, UNHCR recommended that Morocco establish a national asylum framework and develop institutional and administrative capacities for its implementation. | В 2011 году УВКБ рекомендовало Марокко создать национальную правовую основу в вопросах предоставления убежища и развивать институциональный и административный потенциал для ее практического применения. |
| CTC recommended developing ways in which Tamil women can explore and develop forms of economic enterprise. | КТК рекомендовал разработать способы, с помощью которых тамильские женщины могли бы изучать и развивать различные формы предпринимательской деятельности. |
| Teachers need to be able to motivate students, develop their critical thinking, and nurture moral values. | Преподаватели должны уметь мотивировать учащихся, развивать у них способность к критическому мышлению и внушать моральные ценности. |
| NHRIs and parliamentary committees should also develop formalized relationships where relevant to their work. | НПЗУ и парламентские комитеты также должны развивать формализованные отношения, если это необходимо для их работы. |
| The Inspectors who carried out the present review believe that there is a need to further develop staff mobility within the United Nations. | Инспекторы, проводившие настоящий обзор, считают, что необходимо и далее развивать мобильность персонала в Организации Объединенных Наций. |
| Assist partner countries in the region to understand the threat, enhance the security of their high-risk biological materials, and develop and implement enforcement legislation. | Помогать странам-партнерам в регионе уяснять угрозу, упрочивать защищенность их биологических материалов высокого риска и развивать и осуществлять правоприменительное законодательство. |