Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развивать

Примеры в контексте "Develop - Развивать"

Примеры: Develop - Развивать
Jamaica and the other countries of the Caribbean had few resources but they knew it was important to meet the needs of their peoples and develop their human resources if they were not to jeopardise their development. Ямайка и другие страны Карибского региона имеют ограниченные средства, но они осознают, что если они не хотят поставить под угрозу своих планы развития, то необходимо будет удовлетворить потребности своего населения и развивать свои людские ресурсы.
The institutional framework enables the French, Italian and Romanche-speakers, as well as German-speakers of the Fribourg and Valais Cantons, to preserve and develop the essential elements of their identity, in particular their language and their culture. Институциональная структурная основа позволяет швейцарцам, говорящим на французском, итальянском и ретороманском языках, а также немецкоязычным жителям кантонов Фрибург и Вале, сохранять и развивать важнейшие элементы их самобытности, в частности их язык и культуру.
The QMS Team also presented a discussion paper suggesting that guidelines/recommendations should be drawn up on how enterprises, especially SMEs, could develop and monitor quality, environmental, social and other aspects of a company's activities so as to comply with the goals of sustainable development. Группа по СУК также представила дискуссионный документ, в котором предлагается, чтобы руководящие принципы/рекомендации разрабатывались с учетом того, каким образом предприятия, в особенности МСП, могли бы развивать и контролировать аспекты качества, экологические, социальные и другие аспекты деятельности компании, руководствуясь целями устойчивого развития.
For an agency of the United Nations system to add value in the current changing times, however, it needed to be more than a mere implementer of technical assistance; it had to move upstream, develop practical knowledge and take it to those who needed it. Вместе с тем для повышения роли Организации в системе Организации Объединенных Наций в меняющихся условиях сегодняшнего дня ей необ-ходимо не ограничиваться оказанием технической помощи, а двигаться вперед, развивать практические знания и предоставлять их тем, кто в них нуждается.
E-environment 115. The e-environment action line meeting in 2010 focused on e-waste, seeking to stimulate discussion and develop partnerships to tackle this challenge in developing countries and countries with economies in transition. Координационное совещание 2010 года по направлению деятельности "Электронная охрана окружающей среды" сосредоточило свое внимание на электронных отходах, стремясь стимулировать дискуссию и развивать партнерские отношения для решения этой проблемы в развивающихся странах и странах с переходной экономикой.
In accordance with that ideal, the Government of the Democratic People's Republic of Korea will further strengthen and develop friendly and cooperative relations with all Member States and fully discharge its responsibilities for ensuring peace and security in the Korean peninsula and the rest of the world. Руководствуясь этими идеалами, правительство Корейской Народно-Демократической Республики намерено продолжать укреплять и развивать отношения дружбы и сотрудничества со всеми государствами - членами Организации Объединенных Наций и полностью выполнять свои обязательства по обеспечению мира и безопасности на Корейском полуострове и в остальных районах мира.
The Office of Internal Oversight Services has recommended that the regional divisions strengthen their results-based-management system and that they refine and develop performance indicators that are meaningful for internal management purposes. Управление служб внутреннего надзора рекомендовало региональным отделам укреплять их системы управления, ориентированного на достижение конкретных результатов, и совершенствовать и развивать показатели результатов деятельности, которые могут использоваться для целей внутреннего управления.
The Community Development Employment Projects (CDEP) program is an Australian Government funded initiative for unemployed Indigenous Australians providing activities which develop participants' skills and improve their employability in order to assist them move into employment outside the CDEP and to meet community needs. Программа общинных проектов развития занятости (СДЕП) является финансируемой австралийским правительством инициативой в интересах безработных коренных австралийцев, в ее рамках проводятся мероприятия, позволяющие развивать навыки участников и повышать возможности занятости, с тем чтобы обеспечить их трудоустройство за пределами СДЕП и удовлетворить потребности общины.
We will still develop, we will still vaccinate, we will still cure... Мы по прежнему будем развивать, по прежнему будем вакцинировать, по прежнему будем лечить...
UN-Women and the Office of Audit and Investigations had set up an anti-fraud hotline together, and UN-Women would further develop its anti-fraud policy as well as a legal framework to address issues of non-compliance. Структура «ООН-женщины» и Управление ревизии и расследований совместно создали линию прямой связи для сообщений о случаях мошенничества, и структура «ООН-женщины» намерена продолжать развивать свою стратегию борьбы с мошенничеством, а также правовые рамки для принятия мер в случаях несоблюдения стандартов поведения.
a) Building institutional competencies: UN organizations that engage business in their work should develop the necessary competencies to properly assess and guide the relationship. а) Создание институционального потенциала: организации системы Организации Объединенных Наций, привлекающие деловые круги к своей работе, должны развивать необходимый потенциал с целью надлежащей оценки отношений с деловыми кругами и руководства этими отношениями.
in the enduring stage of conflict of the global revolutionary war, we must develop the revolutionary war in advanced countries... Из-за длительного характера мировой революционной войны мы должны развивать ее отдельные очаги в разных странах...
Countries should more actively develop international co-operation in the sphere of air pollution reduction actions and policies, paying attention to aspects of health and long-range air pollution, moreover, countries should expand new dimensions of international co-operation. Страны должны более активно развивать международное сотрудничество в области стратегии борьбы и политики, включая аспекты здоровья, трансграничного переноса на дальние расстояния загрязнения воздуха и расширить его в новых направлениях.
If the system is introduced when a customs officer will decide what is for commercial sale and what is for private use, it will even more develop corruption, Anatol Shumchanka, leader of Perspective, is sure. И когда вводится такая система, когда таможенник будет решать, где для коммерческой продажи, а где для личного пользования, то это будет еще больше развивать коррупцию , - уверен лидер РОО Перспектива Анатолий Шумченко.
The Office will also monitor the representation of women by occupation and identify and develop recruitment sources to expand the pool of women candidates for posts in occupations in which women are under-represented. Управление также будет следить за представленностью женщин в различных профессиональных группах и определять и развивать источники набора кадров для увеличения группы кандидатов из числа женщин на должности в профессиональных группах, в которых женщины недопредставлены.
The Committee recommends that the State party develop non-institutional forms of treatment of children who abuse drugs and make the placement of children in an institution a measure of last resort. Комитет рекомендует государству-участнику развивать такие формы лечения детей, потребляющих наркотики, которые не связаны с помещением в учреждения закрытого типа, и использовать помещение детей в такие учреждения лишь в качестве крайней меры.
Calls on Northern and Southern parliaments and governments to support and develop South-South and triangular cooperation as an important tool to achieve the MDGs; призывает парламенты и правительства стран Севера и Юга поддерживать и развивать сотрудничество по линии Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество в качестве важного инструмента достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия;
Regarding the recommendation that Luxembourg should develop its legislation on immigration and international protection in line with the principle of non-refoulement, Luxembourg considers its legislation, both on immigration and on the right of asylum, to be perfectly in line with the principle of non-refoulement. В отношении рекомендации Люксембургу развивать свое законодательство в области иммиграции и международной защиты в соответствии с принципом невысылки Люксембург считает, что его законодательство полностью соответствует принципу невысылки как на уровне законодательства в области иммиграции, так и на уровне права на убежище.
It was necessary to enhance the rule of law, strengthen law enforcement, promote democratization, introduce transparent regulatory systems and strong financial oversight, promote transparency and accountability in public administration and finance and develop participatory approaches to policy and decision-making. Необходимо укреплять законность и правопорядок, развивать процесс демократизации, создавать транспарентные системы регулирования и строгого финансового контроля, укреплять транспарентность и подотчетность в государственной административно-финансовой системе и разрабатывать такие подходы к формулированию политики и принятию решений, которые основывались бы на широком участии общественности.
UNIDO would, he hoped, continue to promote a North-South dialogue on issues relating to South-South cooperation, and seek to open up new sources of funding, develop new fields for cooperation and inject some dynamism into South-South cooperation. Он выражает надежду на то, что ЮНИДО будет продолжать развивать диалог Север-Юг по вопросам, касающимся сотрудничества Юг-Юг, попытается изыскать новые источники финанси-рования, открыть новые области сотрудничества и привнести определенный динамизм в сотрудни-чество Юг-Юг.
The third core area concerns policies for redistribution, which must serve to provide the most disadvantaged with the income and resources needed to meet their essential needs and develop their capacities and potential Третье направление предусматривает проведение политики перераспределения доходов, нацеленной на создание условий, позволяющих группам населения, находящимся в наиболее неблагоприятном положении с точки зрения уровня доходов и средств к существованию, удовлетворять свои основные потребности и развивать свои способности и расширять свои возможности.
10 develop and/or strengthen regional or sub-regional democracy action networks to support democracy movements and advocates under threat and to demonstrate solidarity with and peoples facing democratic crisis or reversal; развивать и/или укреплять региональные или субрегиональные объединения в поддержку демократизации в целях оказания поддержки демократическим движениям и поборникам демократии, над которыми нависла опасность, и демонстрировать солидарность с народами тех стран, где отмечается кризис в области демократии или отход от принципов демократии;
The sense of a professional ethic is conveyed by clauses in the oath that require managers to "develop both myself and other managers under my supervision so that the profession continues to grow and contribute to the well-being of society." Чувство профессиональной этики выражается классами в клятве, которая требует от менеджеров «развивать себя и других менеджеров под моим началом таким образом, чтобы профессия продолжала способствовать благосостоянию общества и увеличивать его».
(c) COPAC should organize research on the cooperative model in order to demonstrate where it works best and where it can be used innovatively; and develop the means to share among States best practices and lessons learned. с) КОПАК следует организовать изучение кооперативной модели с целью показать, в каких ситуациях она является наиболее эффективной и в каких ситуациях она может быть использована в качестве нововведения; и развивать средства обмена между государствами передовым опытом и извлеченными уроками.
2006-2007 biennium budget includes a P-5 Senior Civil Society advisor and a G-6, which together with the existing NGO Liaison Officer, will further develop cooperation with civil society actors." В бюджет на двухгодичный период 2006-2007 годов заложена одна должность старшего советника по вопросам гражданского общества уровня C-5 и одна должность сотрудника уровня O-6, которые вместе с существующим сотрудником по связям с НПО будут и далее развивать сотрудничество с субъектами гражданского общества".