Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развивать

Примеры в контексте "Develop - Развивать"

Примеры: Develop - Развивать
As expertise in modelling was lacking, APINA was looking for possibilities for its experts to be seconded to centres where they could develop the necessary modelling expertise. Поскольку экспертные знания в области моделирования отсутствуют, АПИНА изыскивает возможности для временного направления своих экспертов в центры, в которых они могли бы развивать необходимые навыки в области моделирования.
Lastly, in order to take advantage of economic partnership agreements with the developed countries of North America and Europe, countries such as Guyana must develop their sanitary and phytosanitary standards and policies, which were currently lagging behind those of the developed world. Наконец, чтобы воспользоваться соглашениями об экономическом партнерстве с развитыми странами Северной Америки и Европы, такие страны, как Гайана, должны развивать свои санитарные и фитосанитарные стандарты и политику, которые в настоящее время отстают от стандартов и политики развитого мира.
Article 2 of the Constitution of Sweden provides that the opportunities of the Sami people and ethnic, linguistic and religious minorities to preserve and develop a cultural and social life of their own are to be promoted. В статье 2 Конституции Швеции говорится о том, что следует создавать условия для того, чтобы народ саами и другие этнические, языковые и религиозные меньшинства могли сохранять и развивать свою культурную и общественную жизнь.
UNEP will further develop its collaboration with GEF through a strategic partnership, mentioned earlier, aimed at working with GEF to support countries in meeting their capacity-building needs within the relevant parts of the Bali Strategic Plan. ЮНЕП будет продолжать развивать свое сотрудничество с ФГОС в рамках стратегических партнерских связей, о чем говорилось выше, с целью объединения с ФГОС усилий по оказанию странам поддержки в удовлетворении их потребностей в области создания потенциала в том, что касается соответствующих частей Балийского стратегического плана.
Furthermore, the Declaration of Basic Principles of Justice for Victims of Crime and Abuse of Power, adopted by the General Assembly in 1985, provides that States should develop and make readily available appropriate rights and remedies for victims. Кроме того, в Декларации основных принципов правосудия для жертв преступлений и злоупотребления властью, принятой Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций в 1985 году, предусматривается, что государствам следует развивать и широко обеспечивать соответствующие права и средства правовой защиты для жертв.
His delegation defended the inalienable right of all States to research, produce and develop nuclear energy for peaceful purposes and to receive transfers of nuclear material, technology and information for peaceful purposes. Делегация страны выступающего высказывается в защиту неотъемлемого права всех государств проводить научные исследования, производить ядерную энергию и развивать ядерную энергетику в мирных целях, а также получать от других субъектов ядерный материал, технологии и информацию, которые они должны использовать в мирных целях.
The Shanghai Cooperation Organization member States will pass their friendship down through the generations and will not view each other as adversaries. They will develop comprehensive good-neighbourly relations of mutual respect and mutually beneficial cooperation. Государства-члены будут передавать дружбу из поколения в поколение и не станут рассматривать друг друга в качестве соперников, будут всесторонне развивать отношения добрососедства, взаимоуважения и взаимовыгодного сотрудничества.
Training can allow women in rural areas to obtain and develop the skills and the means to use new qualifications, either on-farm or in the wider rural economy. Профессиональная подготовка может позволить женщинам в сельских районах получать и развивать навыки и предоставляет возможности для использования новой квалификации либо на ферме, либо в более широких рамках сельской экономики.
In order to support and further develop the work of NGOs and to ensure continuity in their work, the Government has provided funding for the establishment of an independent "Centre against Racism and Related Intolerance". Чтобы поддерживать и еще больше развивать работу НПО и обеспечивать преемственность в их работе, правительство выделяет финансирование на учреждение независимого "Центра по борьбе с расизмом и связанной с ним нетерпимостью".
Article 1 of the Gender Equality Act, No. 96/2000.) All individuals are to have equal possibilities to benefit from their own efforts and develop their abilities, independent of their gender. Все люди должны иметь равные возможности для того, чтобы пользоваться плодами собственного труда и развивать свои способности, независимо от пола.
There is room to further develop the skills of education staff in school planning, management, monitoring and evaluation, and the capacity of school boards and parent-teacher associations. Необходимо далее развивать навыки работников сферы образования в школах в области планирования, управления, мониторинга и оценки, а также усилить потенциал школьных советов и ассоциаций родителей и преподавателей.
In view of the considerable obstacles that still exist at certain border crossings within the geographical zone covered by the ECMT, it seems advisable to continue and develop actions to improve such crossings, focussing as a first step on border posts located on Pan-European transport corridors. Ввиду значительных препятствий, все еще существующих на некоторых пограничных переходах в географической зоне ЕКМТ, кажется целесообразным продолжать и развивать деятельность по улучшению таких переходов, сосредоточившись для начала на пограничных постах, расположенных на общеевропейских транспортных коридорах.
Finally, the Working Party and its Expert Advisory Sub-Groups must pay attention to the need to co-operate with other Working Parties and organizations within the UN and develop joint work with other international agencies in the UNECE region and to avoid duplication. Наконец, Рабочей группе и ее консультативным подгруппам экспертов следует обратить внимание на необходимость сотрудничества с другими рабочими группами и организациями в рамках ООН и развивать совместную деятельность с другими международными учреждениями в регионе ЕЭК ООН, чтобы избежать дублирования.
(c) Recognize that only indigenous peoples themselves can adequately safeguard, maintain, manage, develop and recreate their cultural heritage, thus helping to enrich cultural diversity and human creativity; с) признание того, что только сами коренные народы могут надлежащим образом охранять, поддерживать, развивать и воссоздавать свое культурное наследие и управлять им, тем самым способствуя обогащению культурного многообразия и развитию творческого потенциала;
It commends States that have put forth proposals for a multilateral approach to the nuclear fuel cycle, but holds the view that any such proposal should not affect the inalienable right of a State to research, develop, and use nuclear energy for peaceful means. Филиппины приветствуют государства, которые выдвинули предложения в отношении применения многостороннего подхода к ядерному топливному циклу, но считают, что любые такие предложения не должны затрагивать неотъемлемое право того или иного государства развивать исследования, производство и использование ядерной энергии в мирных целях.
Indigenous peoples have the right to maintain, protect and develop their cultural and intellectual property and the tangible manifestations of their cultural and intellectual property] Коренные народы имеют право сохранять, защищать и развивать свою культурную и интеллектуальную собственность и материальные проявления своей культурной и интеллектуальной собственности.]
In recent weeks, the President of Belarus had signed a bill on the establishment of a Park of High Technologies, which would not only develop science in Belarus but also provide for the export of ICT and related programmes. Совсем недавно президент Беларуси подписал закон о создании Парка высоких технологий, который будет не только развивать науку в Беларуси, но также обеспечивать экспорт ИКТ и соответствующих программ.
His Government would actively promote cooperation with the international community, including the United Nations and other States, to ensure the peaceful uses of outer space and would independently develop space science and technology. Правительство его страны будет активно развивать сотрудничество с международным сообществом, включая Организацию Объединенных Наций и другие государства, для того чтобы обеспечить использование космического пространства исключительно в мирных целях, и будет самостоятельно развивать космическую науку и технику.
Nepal looks forward to working with the international community to engage young people, develop their capacity, tap their knowledge and skills and promote and support their participation in economic and social life through an integrated package of measures. Непал надеется наладить сотрудничество с международным сообществом, чтобы на основе пакета комплексных мер вовлекать молодежь, развивать ее потенциал, использовать ее знания и навыки и поощрять и поддерживать ее участие в экономической и социальной жизни.
We will develop our relations with all adjacent countries in a good neighbourly spirit and we will firmly oppose any attempt to resolve open issues in relations between states by encroaching upon territories of other states. Мы будем развивать наши отношения со всеми соседними странами в духе добрососедства и будем решительно противостоять любым попыткам урегулировать нерешенные вопросы в отношениях между государствами путем посягательства на территории других государств.
We also believe that it is possible to further develop that practice so as to ensure we have a true mechanism for interaction between the Council and the other Member States of the Organization. Мы также считаем, что эту практику можно развивать и дальше и что она может обеспечить подлинный механизм взаимодействия между Советом и другими государствами-членами Организации.
Nobody will invest in it, nobody can develop it, nobody can feel free in it. Никто не будет инвестировать туда средства, никто не может ее развивать, никто там не может чувствовать себя свободно.
The Council could, however, encourage the General Assembly to codify and develop international law whenever it judged the existing legal framework to be inadequate to deal with threats to international peace and security. Однако Совет Безопасности мог бы призывать Генеральную Ассамблею кодифицировать и развивать международное право во всех случаях, когда, по его мнению, существующие правовые рамки недостаточны для рассмотрения угроз международному миру и безопасности.
The Monitoring Team intends to continue and develop its dialogue with the countries that it has visited and to brief the 1267 Committee in full on the nature of its discussions and the proposals that have emerged. Группа по наблюдению намерена продолжать и развивать свой диалог со странами, в которых она побывала, и полностью информировать Комитет, учрежденный резолюцией 1267, о характере проведенных ею обсуждений и о выдвинутых в ходе них предложениях.
The Assembly should continue to work on and develop that resolution because of its importance and predictable effects, and that issue should hold a high place in our follow-up to the Millennium Development Goals. Ассамблее следует продолжать работу в этом направлении, в том числе развивать эту резолюцию в силу ее важного значения и предсказуемости последствий, и данный вопрос должен занимать приоритетное место в нашей деятельности по достижению целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия.