Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развивать

Примеры в контексте "Develop - Развивать"

Примеры: Develop - Развивать
Provide incentives for cooperation and develop forms of joint action with the private sector, taking into account existing experience in the region. Стимулировать сотрудничество и развивать формы совместных действий с частным сектором, принимая в расчет опыт, существующий в регионе.
Mechanisms should be put in place to attract foreign direct investment and develop and promote capital markets at the national and subregional levels. Следует создать механизмы для привлечения прямых иностранных инвестиций, развивать и пропагандировать рынки капиталов на национальном и субрегиональном уровнях.
The Department of Energy helps develop national and regional resources in Russia to support effective operation of upgraded nuclear material protection, control and accounting systems. Министерство энергетики помогает развивать национальные и региональные ресурсы в России в поддержку эффективной деятельности усовершенствованных систем физзащиты, контроля и учета ядерных материалов.
In addition, UNDCP will further develop cooperation with relevant global and regional intergovernmental organizations outside the United Nations system. Кроме того, ЮНДКП будет и далее развивать сотрудничество с соответствующими глобальными и региональными межправительственными организациями, не входящими в систему Организации Объединенных Наций.
Governments must maintain and develop international environmental law protecting freshwater through the prompt ratification and efficient creation of international treaties. Правительства должны поддерживать и развивать международное право охраны окружающей среды, обеспечивающее сохранение пресноводных ресурсов, путем своевременной ратификации и эффективного заключения международных договоров.
We should commit our intellectual, political, financial and institutional resources to this effort and develop more advanced coordination with regional economic and political institutions. Нам следует предоставить наши интеллектуальные, политические, финансовые и организационные ресурсы для этих усилий и развивать более тесное сотрудничество с региональными экономическими и политическими институтами.
They have therefore to cooperate and develop exchanges of information and experience. В этой связи они должны сотрудничать и развивать систему обмена информацией и опытом.
It also undertook to strengthen and develop its collaboration with the United Nations in combating terrorism. Она решила также укреплять и развивать свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в борьбе с терроризмом.
They could develop their talents and fulfil their aspirations in all areas of social life. Они могут развивать свои дарования и претворять в жизнь свои стремления во всех областях общественной жизни.
His country would remain steadfast in its determination to consolidate and develop its socialist system. Его страна будет и впредь преисполнена решимости укреплять и развивать свою социалистическую систему.
Minority rights are formulated as the rights of individuals to preserve and develop their separate group identity within the process of integration. Права меньшинств сформулированы как права индивидуумов сохранять и развивать самобытность своей отдельной группы в рамках процесса интеграции.
Further discussion ensued on whether to retain in principle 2 a "duty" of indigenous peoples to maintain and develop their culture. Кроме того, был рассмотрен вопрос о сохранении во втором принципе "обязанности" коренных народов сохранять и развивать свою культуру.
Competitiveness is increasingly dependent on the ability of firms to use and develop new technology effectively. Конкурентоспособность все больше зависит от способности фирм эффективно использовать и развивать новые технологии.
It was originally intended that Urenco would develop a single centrifuge technology that would be exploited on a centralised basis. Первоначально предполагалось, что Urenco будет развивать единую центрифужную технологию, которая будет использоваться на централизованной основе.
It is also crucial that the Government develop further its ongoing counter-narcotics public information campaign and disseminate its messages through traditional and community-based channels. Правительству также необходимо и далее развивать проводимую им кампанию по информированию общественности о борьбе с наркотиками и распространять такую информацию по традиционным и внутриобщинным каналам.
These events put into action the right of the young Sámi to cherish and develop their own culture. Посредством этих мероприятий реализуется на практике право молодых представителей народа саами хранить и развивать их собственную культуру.
Likewise, regional organizations should further develop their organizational capacities in conflict prevention, resolution and peacebuilding. Региональным организациям также следует продолжать развивать свой организационный потенциал в области предотвращения и урегулирования конфликтов и миростроительства.
Nationally, Governments should constantly review their basic functions and develop their policy capacities and institutional arrangements to promote development. В национальном масштабе правительства должны постоянно пересматривать свои основные функции, развивать свои возможности в сфере политики и укреплять организационные механизмы в целях содействия развитию.
While CEB should develop an overall monitoring capacity, it would not involve itself in specific country activities. Хотя КСР должен развивать общий потенциал мониторинга, он сам не будет участвовать в конкретной страновой деятельности.
(b) To establish and develop all institutions likely to contribute effectively to the prevention and suppression of ordinary law crimes. Ь) создавать и развивать любые институты, которые могли бы содействовать предупреждению и пресечению уголовных правонарушений .
2.1 Kosovo shall create appropriate conditions enabling Communities, and their members to preserve, protect and develop their identities. 2.1 Косово создает надлежащие условия, позволяющие общинам и их членам сохранять, охранять и развивать их самобытность.
The goals of the Unit are to coordinate resources and actions of government departments and develop partnerships with local authorities through the mechanism of safer community councils. Задачи этого подразделения заключаются в том, чтобы координировать ресурсы и деятельность правительственных министерств и развивать партнерские отношения с органами местного управления на основе создания советов по обеспечению безопасности в общинах.
Such arrangements offered a welcome buffer against global market forces and allowed countries to pool their resources and develop their productive capacities. Такие механизмы обеспечивают необходимую защиту от глобальных рыночных сил и позволяют странам объединять их ресурсы и развивать их производственные возможности.
I have also emphasized that Lebanon must develop its comparative advantages, particularly in education, banking, and services. Я также подчёркиваю, что Ливан должен развивать свои конкурентные преимущества, особенно образование, банковское дело и сферу услуг.
We recommend that all major actors concerned with poverty and youth promote, support, develop, and fund youth volunteerism. Мы рекомендуем всем основным участникам деятельности по искоренению нищеты и тем, кого волнует судьба молодежи, оказывать содействие и поддержку, развивать и предоставлять финансовые ресурсы молодежному движению добровольцев.