Desiring to maintain, further develop and strengthen friendly relations and cooperation among themselves, |
желая поддерживать, далее развивать и укреплять дружественные отношения и сотрудничество друг с другом, |
The Executive Directorate will identify potential donors and develop a closer relationship with them in order to ensure that the necessary assistance is available for all areas of the resolution. |
Исполнительный директорат будет выявлять потенциальных доноров и развивать более тесные отношения с ними для обеспечения наличия необходимой помощи по всем направлениям осуществления резолюции. |
Urges Parties to support and further develop regional and international programmes that assist and coordinate climate change research; |
З. настоятельно призывает Стороны поддерживать и далее развивать региональные и международные программы поддержки и координации исследований в области изменения климата; |
They have the right to preserve and develop them, to study and to be taught in their mother tongue. |
Они имеют право сохранять и развивать свою самобытность, обучать и учиться на своем родном языке . |
The Committee reiterates its desire to maintain and develop the constructive dialogue, which it is already engaged in, with the Government of the People's Republic of China. |
Комитет подтверждает свое намерение и впредь поддерживать и развивать уже начатый конструктивный диалог с правительством Китайской Народной Республики. |
Given its reliance on voluntary funding, UNODC will maintain, further develop or seek new partnerships and inter-agency cooperation agreements in areas of common interest. |
Поскольку ЮНОДК опирается на добровольное финансирование, оно будет поддерживать, развивать или налаживать партнерские отношения или межучрежденческое сотрудничество в областях, представляющих общий интерес. |
The refusal to acknowledge such diversity was one of the causes of genocide, so in the prevention of genocide States must develop the value of multiculturalism. |
Отказ признавать это разнообразие - одна из причин геноцида, поэтому для его предупреждения государства должны развивать многокультурные ценности. |
Strengthen the capacity of health institutions and develop human resources to improve women's health in the long-term. |
с) Укрепить потенциал медицинских учреждений, развивать кадровые ресурсы, чтобы улучшить охрану здоровья женщин в долгосрочном плане. |
Civil society should seek and develop new forms of civic engagement and involvement at a global level, in order to make decisions by intergovernmental organizations more transparent and democratic. |
Гражданское общество должно изыскивать и развивать новые формы участия гражданского населения в деятельности на глобальном уровне, чтобы повысить транспарентность и демократичность процесса принятия решений межправительственными организациями. |
It is our plan to identify those areas that can provide opportunity for rural people so that they can develop and unleash their capacity for production. |
Мы планируем определить те области, которые могут открыть новые возможности для населения сельских районов, с тем чтобы люди могли развивать и укреплять свой производственный потенциал. |
That Council must develop its dialogue and solidarity with the Bretton Woods institutions and the World Trade Organization, especially in the field of world economic policy-making. |
Этот Совет должен развивать диалог и укреплять солидарность с бреттон-вудскими учреждениями и Всемирной торговой организацией, в особенности в области определения мировой экономической политики. |
We have helped to fight hunger, develop agriculture and combat the scourge of HIV/AIDS in various brother countries of Africa. |
Мы помогаем бороться с голодом, развивать сельское хозяйство и бороться с проблемой ВИЧ/СПИДа и в других братских странах Африки. |
Adequate access to primary health care must be a priority, and the United Nations must develop and enhance assistance programmes in that area. |
Адекватный доступ к первичной медико-санитарной помощи должен стать приоритетом, а Организация Объединенных Наций должна развивать и укреплять программы помощи в этой области. |
There is a need for a robust and secure system that can grow and develop, leading to greater efficiencies in the management of multilingual content. |
Нужно создать прочную и надежную систему, которую можно было бы расширять и развивать в целях повышения эффективности управления многоязычными материалами. |
In that vein, we must explore and develop the potential of national diasporas as engines of and added value for development and cooperation efforts. |
В этой связи мы должны изучать и развивать потенциал национальной диаспоры в качестве двигателя и катализатора усилий в области развития и сотрудничества. |
In accordance with these instruments, persons belonging to national minorities have the right freely to express, maintain and develop all aspects of their culture. |
В соответствии с этими документами лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право свободно выражать, сохранять и развивать свою культуру во всех ее аспектах. |
I certainly agree also with what Ambassador Valdivieso said, that we can build and develop on them. |
Я также полностью разделяю мнение посла Вальдивьесо о том, что мы можем продолжать развивать эту практику. |
To be effective and relevant the United Nations must pursue and develop effective cooperation with other actors, such as regional organizations, civil society and the private sector. |
Для поддержания своей эффективности и значимости Организация Объединенных Наций должна укреплять и развивать эффективное сотрудничество с другими участниками, такими как региональные организации, гражданское общество и частный сектор. |
To establish and develop an infrastructure for cultural activities. |
создавать и развивать инфраструктуру культурной жизни; |
But while adopting negotiation as a political choice, we must also continue to intensify and develop forms of peaceful popular resistance. |
Проводя в качестве политического выбора линию на переговорный процесс, мы будем вместе с тем развивать и другие формы мирной всенародной борьбы. |
ACIAR assists developing countries to improve and develop their own research capabilities through diverse projects in fisheries, forestry, agricultural and horticultural biotechnology, and animal and crop science. |
АЦМСХИ помогает развивающимся странам совершенствовать и развивать свои собственные исследовательские потенциалы посредством различных проектов в сфере рыболовства, лесоводства, сельскохозяйственной и садоводческой биотехнологии, а также в сфере животноводства и растениеводства. |
His Department also intended to enhance internal and external training programmes, develop staff exchanges between organizations and participate in outreach activities to institutions that trained language staff for international organizations. |
Его Департамент намерен также расширять внутренние и внешние программы подготовки, развивать обмен сотрудниками между организациями и участвовать в мероприятиях по широкому охвату учреждений, которые готовят сотрудников языковых служб для международных организаций. |
According to him, entrepreneurs will develop "grey" schemes and give more bribes. |
По его мнению, теперь предприниматели будут еще больше развивать "серые" схемы и давать больше взяток. |
At the same time, experts are not sure whether regions will be able to appeal for investments and develop external trade better then center. |
В то же время эксперты не уверены, что регионы смогут привлекать инвестиции и развивать внешнюю торговлю лучше, чем центр. |
NetBSD). For this reason the program author Emil Mikulic decided to not develop the current version 2.x any further and works instead already on 3.x. |
Поэтому Emil Mikulic, автор приложения, решил не развивать далее версию 2.х и перешел к 3.х. |