Английский - русский
Перевод слова Develop
Вариант перевода Развивать

Примеры в контексте "Develop - Развивать"

Примеры: Develop - Развивать
Combined with poor sanitation infrastructure, which experts agree must develop in tandem to avoid contamination, the net effect is that too few poor urban households have access to safe drinking water. При неудовлетворительной санитарно-гигиенической инфраструктуре, которую во избежание загрязнения необходимо развивать параллельно, чистым результатом является чрезмерная малочисленность бедных городских домохозяйств, имеющих доступ к безопасной питьевой воде.
Developed countries should establish a genuine partnership for development, refrain from pursuing unilateral interests and develop economic cooperation on the basis of the principles of mutual benefits and equality. Развитые страны должны создавать подлинно партнерские отношения в целях развития, воздерживаться от преследования односторонних интересов и развивать экономическое сотрудничество на основе принципов взаимной выгоды и равенства.
100.110. Further develop and enhance education (Saudi Arabia); 100.110 продолжать развивать и укреплять систему образования (Саудовская Аравия);
It remains to further develop the jurisprudence specifically on "degrading treatment", a concept with huge potential and a valuable weapon for the future jurisprudence of human rights bodies. Следует и далее развивать правовую практику, в частности применительно к "унижающему достоинство обращению", т.е. концепции, имеющей огромный потенциал и являющейся мощным оружием в будущей правовой практике органов по защите прав человека.
To implement them early and effectively, we deem it necessary to build on and further develop the institutional and intellectual fabric of the PBC. Мы считаем, что для их скорейшего и эффективного претворения в жизнь необходимо и дальше развивать и совершенствовать институциональный и интеллектуальный потенциал КМС.
Efforts should be made to explore and develop the good practices in Africa with a view to incorporating them in mainstream legislative mechanisms, as appropriate. Необходимо изучать и развивать эффективные виды практики в Африке с целью их учета в надлежащих случаях в основных законодательных механизмах.
In areas with high development potential, we will develop rural infrastructure, expand access to irrigation water, microcredit programmes and in-kind grants, and organize training in entrepreneurship. В населенных пунктах с высоким потенциалом развития будем развивать сельскую инфраструктуру, расширять доступ к поливной воде, программам микрокредитования и натурным грантам, организовывать обучение навыкам предпринимательства.
The Director would also ensure the coordination of the strategy with the United Nations country team and develop close working relationships with all concerned actors. Директор будет также обеспечивать координацию стратегии и деятельности страновой группы Организации Объединенных Наций и развивать тесные рабочие отношения со всеми заинтересованными сторонами.
However, there is a need to further develop the international framework by reviewing and updating the World Programme to take into account current global realities. Вместе с тем необходимо и далее развивать международные рамки посредством пересмотра и обновления этой Всемирной программы действий для учета современных международных реалий.
The Vice-Chair also reported that experts had requested UNCTAD to further develop its research and policy analysis on STI issues and serve as a forum for STI policy dialogue. Заместитель Председателя сообщил также о том, что эксперты просили ЮНКТАД продолжать развивать свою исследовательскую работу и анализ политики по вопросам НТИ и выполнять функции форума для диалога по политике в сфере НТИ.
From a pedagogical perspective, the representative stated that climate change education needs to be child-centred and participatory, promote critical thinking and problem-solving skills, and develop adaptive capacities and resilience. С педагогической точки зрения она отметила, что образование в области изменения климата должно быть направлено на детей и на их полный охват, содействовать развитию критического подхода и умения отыскивать решение проблем, а также развивать адаптивные способности и устойчивость по отношению к проблемам.
First, any attempt to interpret the Treaty in a manner that restricted the inalienable right of all States parties to possess and develop nuclear technology for peaceful purposes was unacceptable. Во-первых, любая попытка толковать Договор в каком-то смысле, ограничивающем неотъемлемое право всех государств-участников обладать ядерными технологиями и развивать их в мирных целях, является неприемлемой.
The latter should, through CND and CCPCJ, appeal to donors to refrain from earmarking and to further develop when applicable a practice of multi-year pledging. Последние по каналам КНС и КППУП должны призвать доноров воздерживаться от резервирования средств и развивать, где это применимо, практику объявления многолетних взносов.
(c) Ensure resources and technical assistance to help develop girls' skills and education; З. Предоставлять ресурсы и техническую помощь с целью помочь девочкам развивать навыки и повышать уровень образования.
It also includes people-embodied knowledge and expertise, usually transferred through training, which helps develop capacity to deal with unforeseen circumstances not set out in manuals and standard routines. Это также включает воплощенные в людях знания и опыт, обычно передаваемые путем обучения, что помогает развивать способность справляться с непредвиденными обстоятельствами, которые не предусмотрены в руководствах и стандартных процедурах.
Promote the use of bicycles and walking and develop public transport. пропагандировать использование велосипедов и передвижение пешком, а также развивать систему общественного транспорта.
The regularity and effectiveness of such control functions can help to identify weaknesses and gaps, promote cooperation among stakeholders and develop a culture of service and performance among all relevant actors. Благодаря регулярному и эффективному исполнению функций контроля можно выявлять слабые места и недостатки, содействовать сотрудничеству между заинтересованными сторонами и развивать культуру качественного обслуживания и эффективной работы среди всех соответствующих субъектов.
The project aims to promote transparency and ethical business practice in the Nigerian private sector, develop sound business principles and support public-private partnerships to ensure their implementation. Цель этого проекта - содействовать прозрачности и этике деловых отношений в нигерийском частном секторе, развивать правильные принципы коммерческой деятельности и оказывать поддержку партнерским отношениям публичного и частного секторов в целях обеспечения их реализации.
UNDP should develop the capacities and competencies of its staff and managers in country offices to identify opportunities to integrate capacity development into their programme and projects. ПРООН следует развивать профессиональные качества и навыки своих сотрудников и руководителей в страновых отделениях, чтобы они могли выявлять возможности включения задачи по наращиванию потенциала в свои программы и проекты.
The NGO Coalitions also called on the Government to ensure the rights of indigenous peoples to maintain and develop their language, distinct cultures and religions. Они также обратились к правительству с призывом обеспечить право коренных народов сохранять и развивать свой язык, культуру и религию.
The Organization must therefore develop innovative forms of contemporary communication, along with the continued use of conventional media, to reach out to the widest possible audiences. Поэтому Организация должна не только продолжать использовать традиционные СМИ, но и развивать инновационные формы современных средств связи, чтобы максимально расширить свою аудиторию.
Many indigenous peoples continue to utilize, have access to and develop traditional decision-making structures for internal purposes, notwithstanding the lack of formal recognition of these institutions by the State. Многие коренные народы продолжают использовать, посещать и развивать традиционные структуры принятия решений для внутренних целей, несмотря на отсутствие официального признания таких институтов со стороны государства.
Some delegations emphasized the need to recognize the aspirations of developing States to sustainably develop their fisheries and allow fisheries and conservation issues to be addressed through their national legislation. Ряд делегаций подчеркнул необходимость признания стремления развивающихся государств развивать свои промыслы и решать промысловые и природоохранные вопросы в рамках своего национального законодательства.
The Chinese Government has always maintained that countries should develop their relations in compliance with the purposes and principles of the United Nations Charter. Китайское правительство постоянно придерживается той точки зрения, что странам следует развивать отношения друг с другом согласно целям и принципам Устава Организации Объединенных Наций.
As we move forward, we must also develop and sustain that shared sense of responsibility, and demonstrate that responsibility by being accountable. Двигаясь вперед, мы должны также развивать и поддерживать общее чувство ответственности и демонстрировать эту ответственность за счет своей подотчетности.