We assure them of our readiness to enter into and develop a solid and fruitful cooperation with them. |
Мы заверяем их в нашей готовности наладить и развивать с ними прочное и конструктивное сотрудничество. |
Governments need to further develop and implement the legislative and policy frameworks for sustainable development. |
Правительствам надо продолжать развивать и претворять в жизнь рамочные законодательные и политические принципы в интересах устойчивого развития. |
During the reporting period, Anguilla continued to improve its legislation and further develop its financial services. |
В течение отчетного периода Ангилья продолжала совершенствовать свое законодательство и развивать сектор финансовых услуг. |
Every attempt to preserve and develop one's own culture was declared an act of nationalism and it brought about criminal punishment. |
Любые попытки сохранить и развивать свою собственную культуру квалифицировались как акт национализма и наказывались в уголовном порядке. |
Romania had consistently sought to strengthen its legal machinery and develop preventive mechanisms and a humane criminal justice system. |
Румыния последовательно стремилась укреплять свой правовой аппарат и развивать превентивные механизмы и гуманную систему уголовного правосудия. |
Persons belonging to national minorities have the right to freely express, foster and develop their identity and national features. |
Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право свободно выражать, сохранять и развивать свою самобытность и национальные особенности. |
Article 69 (1) of the Constitution stipulates: "The State has the obligation to preserve and develop the national culture". |
Пункт 1 статьи 69 Конституции гласит: "Государство обязано охранять и развивать национальную культуру". |
At the same time refugees and immigrants should be able to maintain and develop their original cultural distinctiveness or identity. |
В то же время беженцы и иммигранты должны иметь возможность сохранять и развивать свои культурные традиции и самобытность. |
Since then, Malta has been keen to further develop this interregional approach to security and stability in the Euro-Mediterranean area. |
С тех пор Мальта стремилась развивать этот межрегиональный подход к вопросам безопасности и стабильности в евро-средиземноморском регионе. |
Such arrangements could help developing countries achieve integration into the world trading system as they had helped them develop and diversify their market bases. |
Такие механизмы могут содействовать интеграции развивающихся стран в систему мировой торговли, поскольку они помогают им развивать и диверсифицировать свою рыночную базу. |
We must determine our own political and economic direction, develop our own land-use policies and control our own immigration. |
Мы должны сами определять наше политическое и экономическое направление, развивать политику землепользования и контролировать нашу иммиграцию. |
We must develop a non-discriminatory approach to sustainable development and economic well-being. |
Нам следует развивать недискриминационный подход к устойчивому развитию и экономическому благополучию. |
It is also recommended that the secretariats of the two organizations develop their contacts along more structured, regular and transparent lines. |
Секретариатам обеих организаций рекомендуется также развивать свои контакты на более организованной, регулярной и транспарентной основе. |
We have to work to give investors confidence and develop the economy. |
Мы должны стремиться к тому, чтобы инвесторы нам поверили, и развивать экономику. |
In addition, develop complementarity between the two delivery systems. |
Кроме того, развивать взаимодополняемость между этими двумя системами обучения. |
The events enable young Sámi people to cherish and develop their own culture. |
Эти мероприятия позволяют молодежи саами лучше понимать и развивать свою культуру. |
Cooperation with the newly-established Peace and Security Council of the African Union should also develop along similar lines. |
В том же духе следует развивать и сотрудничество с недавно созданным Советом по вопросам мира и безопасности Африканского союза. |
Finally, there is a need to enhance and develop "science diplomacy". |
Наконец, существует необходимость расширять и развивать "научную дипломатию". |
All countries should develop a science base, taking into account the level of their economic development. |
Все страны должны развивать научную базу с учетом уровня их экономического развития. |
Let me raise three areas where, I believe, we can develop such cooperation. |
Позвольте мне коснуться трех сфер, в которых, я считаю, мы можем развивать такое сотрудничество. |
The CTC should continue and develop its close cooperation with the Al Qaeda and Taliban sanctions Committee. |
КТК следует продолжать и развивать тесное сотрудничество с Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана». |
We should jointly develop a culture of crisis prevention and devote greater efforts to forestall crises. |
Нам вместе нужно развивать культуру предотвращения кризисов, больше работать на опережение. |
I am determined to reinforce professional ties with national prosecutors and develop true partnerships. |
Я преисполнен решимости укреплять профессиональные связи и развивать истинное сотрудничество с прокурорами в странах. |
We are ready to further develop practical interaction between the CTSO and NATO in counter-terrorism and anti-drug work. |
Готовы развивать практическое взаимодействие между ОДКБ и НАТО в сфере антитеррористической и антинаркотической работы. |
It is precisely along these lines, in our view, that the Security Council should improve and develop its practice of submitting reports. |
Именно в этом направлении, как представляется, необходимо развивать и совершенствовать практику представления докладов Совета. |