| We assure them of our readiness to enter into and develop a solid and fruitful cooperation with them. | Мы заверяем их в нашей готовности наладить и развивать с ними прочное и конструктивное сотрудничество. |
| Governments need to further develop and implement the legislative and policy frameworks for sustainable development. | Правительствам надо продолжать развивать и претворять в жизнь рамочные законодательные и политические принципы в интересах устойчивого развития. |
| During the reporting period, Anguilla continued to improve its legislation and further develop its financial services. | В течение отчетного периода Ангилья продолжала совершенствовать свое законодательство и развивать сектор финансовых услуг. |
| Every attempt to preserve and develop one's own culture was declared an act of nationalism and it brought about criminal punishment. | Любые попытки сохранить и развивать свою собственную культуру квалифицировались как акт национализма и наказывались в уголовном порядке. |
| Romania had consistently sought to strengthen its legal machinery and develop preventive mechanisms and a humane criminal justice system. | Румыния последовательно стремилась укреплять свой правовой аппарат и развивать превентивные механизмы и гуманную систему уголовного правосудия. |
| Persons belonging to national minorities have the right to freely express, foster and develop their identity and national features. | Лица, принадлежащие к национальным меньшинствам, имеют право свободно выражать, сохранять и развивать свою самобытность и национальные особенности. |
| Article 69 (1) of the Constitution stipulates: "The State has the obligation to preserve and develop the national culture". | Пункт 1 статьи 69 Конституции гласит: "Государство обязано охранять и развивать национальную культуру". |
| At the same time refugees and immigrants should be able to maintain and develop their original cultural distinctiveness or identity. | В то же время беженцы и иммигранты должны иметь возможность сохранять и развивать свои культурные традиции и самобытность. |
| Since then, Malta has been keen to further develop this interregional approach to security and stability in the Euro-Mediterranean area. | С тех пор Мальта стремилась развивать этот межрегиональный подход к вопросам безопасности и стабильности в евро-средиземноморском регионе. |
| Such arrangements could help developing countries achieve integration into the world trading system as they had helped them develop and diversify their market bases. | Такие механизмы могут содействовать интеграции развивающихся стран в систему мировой торговли, поскольку они помогают им развивать и диверсифицировать свою рыночную базу. |
| We must determine our own political and economic direction, develop our own land-use policies and control our own immigration. | Мы должны сами определять наше политическое и экономическое направление, развивать политику землепользования и контролировать нашу иммиграцию. |
| We must develop a non-discriminatory approach to sustainable development and economic well-being. | Нам следует развивать недискриминационный подход к устойчивому развитию и экономическому благополучию. |
| It is also recommended that the secretariats of the two organizations develop their contacts along more structured, regular and transparent lines. | Секретариатам обеих организаций рекомендуется также развивать свои контакты на более организованной, регулярной и транспарентной основе. |
| We have to work to give investors confidence and develop the economy. | Мы должны стремиться к тому, чтобы инвесторы нам поверили, и развивать экономику. |
| In addition, develop complementarity between the two delivery systems. | Кроме того, развивать взаимодополняемость между этими двумя системами обучения. |
| The events enable young Sámi people to cherish and develop their own culture. | Эти мероприятия позволяют молодежи саами лучше понимать и развивать свою культуру. |
| Cooperation with the newly-established Peace and Security Council of the African Union should also develop along similar lines. | В том же духе следует развивать и сотрудничество с недавно созданным Советом по вопросам мира и безопасности Африканского союза. |
| Finally, there is a need to enhance and develop "science diplomacy". | Наконец, существует необходимость расширять и развивать "научную дипломатию". |
| All countries should develop a science base, taking into account the level of their economic development. | Все страны должны развивать научную базу с учетом уровня их экономического развития. |
| Let me raise three areas where, I believe, we can develop such cooperation. | Позвольте мне коснуться трех сфер, в которых, я считаю, мы можем развивать такое сотрудничество. |
| The CTC should continue and develop its close cooperation with the Al Qaeda and Taliban sanctions Committee. | КТК следует продолжать и развивать тесное сотрудничество с Комитетом по санкциям в отношении «Аль-Каиды» и «Талибана». |
| We should jointly develop a culture of crisis prevention and devote greater efforts to forestall crises. | Нам вместе нужно развивать культуру предотвращения кризисов, больше работать на опережение. |
| I am determined to reinforce professional ties with national prosecutors and develop true partnerships. | Я преисполнен решимости укреплять профессиональные связи и развивать истинное сотрудничество с прокурорами в странах. |
| We are ready to further develop practical interaction between the CTSO and NATO in counter-terrorism and anti-drug work. | Готовы развивать практическое взаимодействие между ОДКБ и НАТО в сфере антитеррористической и антинаркотической работы. |
| It is precisely along these lines, in our view, that the Security Council should improve and develop its practice of submitting reports. | Именно в этом направлении, как представляется, необходимо развивать и совершенствовать практику представления докладов Совета. |