| Several delegations expressed the need to prioritize data collection as well as to improve and develop monitoring and evaluation systems. | Несколько делегаций высказали мнение о необходимости уделять первоочередное внимание работе по сбору данных, а также совершенствовать и развивать механизмы мониторинга и оценки. |
| The out-of-school artistic education system aims to discover, develop and promote young talented people. | Система внешкольного художественного образования призвана выявлять, развивать и поощрять талантливых детей. |
| The Division should develop its publications programme to cover topics in which States require assistance. | Отделу следует развивать свою программу публикаций, охватывая ею те области, в которых государствам требуется помощь. |
| [Indigenous peoples have the right to maintain and develop their distinctive identities and characteristics. | [Коренные народы имеют право сохранять и развивать свою особую самобытность и отличительные признаки. |
| We will also pursue and develop the OSCE's other major areas of concern. | Заниматься мы будем также и другими представляющими для ОБСЕ интерес областями и развивать деятельность в их отношении. |
| The Security Council must progressively develop all of these measures. | Совет Безопасности должен поступательно развивать все эти меры. |
| The existing police and security organizations could develop these regional information exchanges and improve their information exchange capacity. | Существующие организации полиции и организации, занимающиеся вопросами безопасности, могли бы развивать этот региональный обмен информацией и укреплять свой потенциал в этой области. |
| It should reinforce and develop the involvement of non-governmental organizations in its work. | Она должна укреплять и развивать участие неправительственных организаций в своей деятельности. |
| When such opportunities were available, developing countries could close the gaps and develop their economies. | С появлением таких возможностей развивающиеся страны смогут наверстывать отставание и развивать свою экономику. |
| develop payment system that promote water saving; | (с) развивать систему платежей, способствующую водосбережению; |
| Canada had welcomed the proposal for regular reporting adopted at the 2000 Review Conference, and was seeking to explore and develop its evident potential. | Канада приветствовала предложение о регулярной отчетности, которое было принято на Конференции 2000 года по рассмотрению действия Договора, и она стремится изучать и развивать его очевидный потенциал. |
| We will revitalize, strengthen and develop our traditional education institutions and systems for learning at all levels. | Мы будем возрождать, укреплять и развивать наши традиционные образовательные учреждения и системы получения знаний на всех уровнях. |
| There is no doubt, therefore, that minorities are fully entitled under universal human rights to preserve and develop their own culture. | Таким образом, не вызывает сомнения тот факт, что в соответствии с универсальными правами человека меньшинства имеют полное право сохранять и развивать свою собственную культуру. |
| We encourage the Department to further develop its database geared towards identifying concrete measures for consideration by national and intergovernmental bodies. | Мы призываем Департамент развивать далее свою базу данных, призванную определять конкретные меры для рассмотрения национальными и межправительственными органами. |
| Peace implies the existence of freedom and justice so that all can live in harmony and fully develop their capacities. | Мир подразумевает существование свободы и справедливости, с тем чтобы все люди могли жить в согласии и в полной мере развивать свой потенциал. |
| Additional programmes would train the poor and unemployed and develop infrastructure in poor areas. | Дополнительные программы будут осуществлять подготовку бедных и безработных и развивать инфраструктуру в бедных районах. |
| Such a Government must respect the human rights of the Afghan people and develop good-neighbourly relations with all the countries of the region. | Такое правительство должно уважать права человека афганского народа и развивать добрососедские отношения со всеми странами региона. |
| UNIDO needed to further develop and strengthen its relations with the European Commission. | ЮНИДО следует и далее развивать и укреплять свои связи с Европейской комиссией. |
| His Government considered the initiative most opportune and regarded better use of the Clean Development Mechanism as an area in which UNIDO could develop strong comparative advantages. | Его правительство считает данную инициативу весьма уместной и изу-чает возможность более эффективного использования механизма чистого развития в качестве одной из областей, в которых ЮНИДО может развивать свои убедительные сравнительные преимущества. |
| Our two societies have taken the initiative to commence and develop common economic, cultural, educational and athletic activities. | Оба наши общества предприняли инициативу начать и развивать совместную деятельность в экономической и культурной областях, в области образования и спорта. |
| You cannot develop a scientific economy without making education a top priority, available and accessible to all people. | Вы не можете развивать экономику на научной основе без того, чтобы образование не стало одним из главных приоритетов, доступным для всех людей. |
| Governments should further develop the 'mixed-model' approach to improve interaction with other stakeholders in forestry. | Правительствам надлежит и далее развивать подход "смешанных моделей" для улучшения взаимодействия с другими заинтересованными сторонами в лесном хозяйстве. |
| This is an important development, and Germany is keen to maintain and further develop a close partnership with the African Union. | Это очень важный момент, и Германия твердо намерена поддерживать и развивать дальнейшим образом тесные партнерские отношения с Африканским союзом. |
| A discount lease scheme has been effective in assisting Maori to enter, or further develop, fishing operations. | Действующая льготная лизинговая схема помогает маори организовывать и развивать свои рыбохозяйственные операции. |
| We intend to further develop our national legislation and its enforcement to increase the effectiveness of our efforts towards this goal. | Мы намерены и далее развивать наше национальное законодательство и добиваться его исполнения с тем, чтобы повысить эффективность наших усилий по достижению этой цели. |