| Please don't tell us what the working class think, thanks very much. | Вот только не нужно учить рабочий класс, о чем нам думать. Спасибо. |
| And Trevor, I'm done working for the day. | И, Тревор мой рабочий день окончен. |
| We have a working Blink Drive now. | У нас теперь есть рабочий мгновенный двигатель. |
| I've got a working soul catcher. | У меня есть рабочий ловец душ. |
| I'm working part-time for a lawyer. | Я работаю неполный рабочий день на адвоката. |
| There's a working generator there, gassed up. | Там рабочий генератор, полный топлива. |
| Verbatim records of Security Council meetings are issued not later than 10 a.m. on the first working day following the meeting. | Стенографические отчеты о заседаниях Совета Безопасности публикуются не позднее 10 часов утра на следующий рабочий день после заседания. |
| It also provided some working capital. | Она также предоставила определенный рабочий капитал. |
| The secretariat should, from those suggestions, compile a working document, which should be circulated to the experts prior to their meeting. | На основе этих предложений секретариат должен составить рабочий документ, который будет распространен среди экспертов накануне их совещания. |
| Through the joint efforts of those three delegations and the staff of the Department, a working plan of scheduled events had been prepared. | Совместными усилиями трех делегаций и коллектива Департамента подготовлен рабочий план соответствующих мероприятий. |
| Among urban youth, the working class, now numbering 25 million persons, is of particular significance. | Среди городской молодежи особое значение имеет рабочий класс, ныне насчитывающий 25 миллионов человек. |
| Many participants welcomed the working level cooperation between the UNCTAD and UNEP secretariats on trade, environment and sustainable development. | Многие участники приветствовали рабочий уровень сотрудничества, осуществляемого между секретариатами ЮНКТАД и ЮНЕП в вопросах торговли, охраны окружающей среды и устойчивого развития. |
| The most important problem is the hours worked daily by the children: the average working day was over nine hours. | Наиболее серьезная проблема заключается в часах, отработанных ежедневно детьми; средний рабочий день составляет свыше 9 часов. |
| The law limits the working day for children to six hours at most. | Согласно закону рабочий день несовершеннолетних не может превышать в целом шести часов. |
| This initial working assumption is philosophically opposed to all forms of determinism, ancient and modern. | Этот первый рабочий тезис противостоит в философском плане всем формам детерминизма - древним и современным. |
| It would provide a working forum in which different authorities responsible for the common heritage and concerns can coordinate their efforts. | Совет в этом случае превратился бы в рабочий форум, в рамках которого различные руководящие органы, ответственные за сохранение общего наследия и решение других проблем, могли бы координировать свои усилия. |
| This is, as a working method, an essential step in the negotiating process. | Как рабочий метод это является важным шагом вперед в переговорном процессе. |
| We take note of the input into the work on this problem made by Colombia, which has submitted a very useful working document. | Мы отмечаем вклад в работу над этой проблемой Колумбии, которая представила соответствующий рабочий документ. |
| Other than that, the working schedule which has been distributed remains unchanged. | В остальном представленный вниманию делегаций рабочий график заседаний сохраняется. |
| In a real sense, the Special Committee had become an open-ended working committee. | На практике Специальный комитет по поддержанию мира превратился в рабочий комитет открытого состава. |
| The thing is, the employment statistics a misleading because everybody's only working part-time. | Проблема в том, что статистика занятости ошибочна, так как у всех неполный рабочий день. |
| She's clearly having a working lunch and preferred to eat alone. | Определенно у нее рабочий обед и она предпочла пообедать в одиночестве. |
| Additional questions were asked about women working part time, since the number in Sweden was extraordinarily high. | Был задан дополнительный вопрос о женщинах, работающих неполный рабочий день, поскольку их число в Швеции чрезвычайно велико. |
| Thousands of persons working full-time cannot afford the basic necessities of life. | Тысячи работников, занятых полный рабочий день, не могут позволить себе приобретать товары первой необходимости. |
| The maintenance worker killed at the school was working late installing a new circuit panel. | Убитый школьный рабочий работал в позднее время, устанавливая панель электропроводки. |