Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Рабочий

Примеры в контексте "Working - Рабочий"

Примеры: Working - Рабочий
These Task Teams provide a working forum for our members from multilateral institutions, Donor Countries and developing partners to explore specific statistical issues and to formulate recommendations, advices and best practices to be adapted to the needs of the developing partners. Эти целевые группы предоставляют рабочий форум для сотрудников многосторонних учреждений, представителей стран-доноров и развивающихся стран, на котором обсуждаются конкретные вопросы статистики и разрабатываются рекомендации и предложения, а также обсуждается оптимальный опыт, который можно адаптировать к потребностям развивающихся стран.
At the request of the delegation of the United Kingdom, the Meeting requested the secretariat to prepare an unofficial working document with the substantive articles of the protocol, including the results of the negotiations so far, for its next meeting. По просьбе делегации Соединенного Королевства Совещание попросило секретариат подготовить к следующему совещанию неофициальный рабочий документ с содержательными статьями протокола, включая достигнутые до сих пор в ходе переговоров результаты.
The first point is that our working tool, the text, is evolving and will, we hope, be given the chance to continue to evolve. Первый из них состоит в том, что наш рабочий инструмент - текст - эволюционирует, и я надеюсь, что ему будет дан шанс эволюционировать и далее.
The United Kingdom is also pleased to support the work of the Commonwealth Consultative Group on Human Settlements, which brings us into a working arrangement to focus on implementing the Habitat Agenda in the 50 developing countries of the Commonwealth. Соединенное Королевство также с удовольствием поддерживает деятельность Консультативной группы Содружества по населенным пунктам, которая представляет собой рабочий механизм, целенаправленно занимающийся осуществлением Повестки дня Хабитат в 50 развивающихся странах Содружества наций.
a An occupational injury is an accident as result of which the worker loses his capacity to work for at least one working day. b 15-69 years old. а Производственной травмой является несчастный случай, в результате которого работник утрачивает свою трудоспособность по крайней мере на один рабочий день. Ь В возрасте 15-69 лет.
These included details outlining the Secretariat's plan to test all systems on 1 January 2000 to ensure that all systems essential to the Organization would be operational on the first working day of the year. В эти доклады была включена подробная информация о плане проверки Секретариатом 1 января 2000 года всех систем для обеспечения того, чтобы все жизненно важные для Организации системы были функциональными в первый рабочий день года.
A total of 800,000 employees worked for no more than one month, and 2.2 million worked a shortened working day. Не работали больше одного месяца 800 тыс. чел., работали неполный рабочий день 2,2 млн. человек.
The amendment of the Labour Code permits more flexible work arrangements, bringing the scope of overtime work to maximum 250 hours per month, and introducing shorter working times. Поправка, внесенная в Трудовой кодекс, обеспечивает возможность перехода на более гибкий график работы, ограничивая продолжительность сверхурочной работы 250 часами в месяц, и на укороченный рабочий день.
However, meetings that provide "input" to an internal UNIDO working process are intermediate products and would not be considered global forum activities as such. Однако совещания, которые обеспечивают вклад во внутриорганизационный рабочий процесс, явля-ются промежуточным звеном и не рассматриваются в качестве мероприятий, связанных с функцией гло-бального форума;
The compilation of a working version of the proposed Law on Witness Protection according to the Agenda of the Government of the Republic of Montenegro for the actual year 2004, has been completed. Был завершен рабочий вариант предлагаемого закона о защите свидетелей в соответствии с Повесткой дня правительства Республики Черногория на 2004 год.
As for cases still heard in the criminal courts because they relate to events which took place prior to the reform of the system of criminal procedure, visits are carried out by the criminal court judges on the last working day of every week. Что касается дел, до сих пор находящихся на рассмотрении в уголовных судах, поскольку они связаны с событиями, имевшими место до начала реформы системы уголовного судопроизводства, то соответствующие посещения проводятся судьями уголовного суда в последний рабочий день недели55.
The working draft of the "Ten-Year Strategic Plan and Framework to Enhance Implementation of the UNCCD" contained in this document was prepared by a team of consultants and based on the framework developed by the IIWG at its first two meetings. Содержащийся в этом документе рабочий проект "Десятилетнего стратегического плана и концептуальных основ деятельности по активизации осуществления КБОООН" был подготовлен группой консультантов на основе базовых материалов, разработанных ММРГ на ее первых двух совещаниях.
The monthly working luncheon with the Secretary-General provides an occasion for an informal exchange of views between the Council members and the Secretary-General on some of the issues requiring specific attention. Ежемесячный рабочий обед с Генеральным секретарем предоставляет возможность для неофициального обмена мнениями между членами Совета и Генеральным секретарем по некоторым вопросам, требующим особого внимания.
In the event that such a day happens to be a feast day then, in conformity with Polish laws, the CPIs are to be published on the first upcoming subsequent working day. Если этот день является нерабочим, то в соответствии с польским законодательством ИПЦ должны публиковаться в первый следующий за ним рабочий день.
A representative taking part in the proceedings of a branch may speak in a language other than the working language of the Committee if the Party provides for interpretation. Представитель, принимающий участие в работе подразделения, может выступать на ином языке, чем рабочий язык Комитета, при условии, что представляемая им Сторона обеспечивает устный перевод.
There was also the view that subparagraphs (a) and (b) of the article should be included in the working document in lieu of its articles 4 and 11. Было также высказано мнение о том, что подпункты (а) и (Ь) этой статьи следует включить в рабочий документ вместо содержащихся в нем статей 4 и 11.
The Commission to Preserve National Monuments (annex 8), coordinated and financed by the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO), has established its working secretariat as well as a scientific secretariat in Paris. Комиссия по охране национальных памятников (приложение 8) при координации и финансировании со стороны Организации Объединенных Наций по вопросам образования, науки и культуры (ЮНЕСКО) учредила свой рабочий секретариат, а также научный секретариат в Париже.
At the request of the mother the breaks for feeding the baby can be combined into one and added to the break for relaxation and a meal or transferred to the end of the day (shift), thus shortening the working day (shift). По просьбе матери эти перерывы для кормления ребенка могут быть объединены в один и добавлены к перерывам для отдыха и приема пищи или же перенесены в конец рабочего дня (смены), с тем чтобы сократить рабочий день (смену).
The employing a foreign worker requires a special residence permit which the relevant employer has taken out for the explicit purpose of the worker working with him alone. При найме иностранного рабочего требуется специальное разрешение на его проживание в Израиле, которое заинтересованный работодатель получает при условии, что рабочий будет занят только на его предприятии.
With 90 per cent of women working part-time and four out of five women in the service sector, it would be difficult to ensure the implementation of the provisions of the Convention regarding equal access to jobs and salaries. Поскольку 90 процентов всех женщин работают неполный рабочий день и четыре пятых от общего числа женщин заняты в секторе обслуживания, сложно будет обеспечить осуществление положений Конвенции в отношении равного доступа к рабочим местам и заработной плате.
The royal ordinance applies to all private sector employers and to public institutions such as lending agencies and autonomous public enterprises that are required, pursuant to the law of 8 April 1965, to establish working regulations. Королевский указ действует в отношении всех работодателей частного сектора и таких государственных учреждений, обязанных в силу закона от 8 апреля 1965 года принимать рабочий регламент, как государственные кредитные учреждения и государственные предприятия с автономным управлением.
The number of NCTS movements currently averages more that 4,800 per working day and some 250,000 NCTS movements have been registered since 1 July 2003. В настоящее время среднее число операций с применением НКСТ превышает 4800 за рабочий день, а за период, прошедший после 1 июля 2003 года, было зарегистрировано около 250000 операций с применением НКСТ.
Notice given later, or on a Sunday or a holiday, shall be considered as having been given on the next working day. Извещение, сделанное позднее или либо в воскресный, либо в праздничный день, считается как сделанное в следующий рабочий день.
In order to continue the GRB discussions at the next session, the delegation of Germany agreed to prepare a new working document on the basis of the ISO proposal, including new provisions of annex 2 of this ISO document. В целях продолжения обсуждений на следующей сессии GRB делегация Германии согласилась подготовить на основе предложения ИСО новый рабочий документ, включая новые положения приложения 2 к этому документу ИСО.
The Panel finds it convenient to set out its further findings by reference to a working example, which represents a hypothetical "F3"claim, and to which the reader will be referred throughout this and the following sections of this report. Для удобства Группа излагает свои дальнейшие заключения, опираясь на рабочий пример, представляющий собой гипотетическую претензию "F3"и на который будут далее делаться ссылки в этом и последующих разделах настоящего доклада.