Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Рабочий

Примеры в контексте "Working - Рабочий"

Примеры: Working - Рабочий
If that's a working stethoscope, maybe you'd like to hear my heart skip a beat? Если это рабочий стетоскоп, может быть, вы хотели бы услышать как сбивается ритм моего сердца?
Nevertheless, there are situations, when we must get one or another information about you (for example, name, home or working address and e-mail address). Тем не менее, существуют ситуации, когда нам необходимо получить от Вас те или иные сведения (например, имя, домашний или рабочий адрес и адрес электронной почты).
It's in the middle of Soho, in this working class neighborhood, Это в середине Сохо, где живёт рабочий класс.
Following guidance from the Committee, the secretariat will prepare a working draft of an intergovernmental agreement on dry ports in collaboration with the Office of Legal Affairs at United Nations Headquarters. В соответствии с указаниями Комитета секретариат подготовит рабочий проект межправительственного соглашения о «сухих портах» в сотрудничестве с Управлением Организации Объединенных Наций по правовым вопросам.
The Representative undertook a working visit to Bosnia and Herzegovina from 16 to 20 June 2008 at the invitation of the Minister of Human Rights and Refugees. Представитель совершил рабочий визит в Боснию и Герцеговину 16 - 20 июня 2008 года по приглашению министра по правам человека и по делам беженцев.
Furthermore, in cases where the working language of the defence differs from that of the trial judgement, the Tribunal has taken practical measures to reduce translation timelines. Кроме того, в тех делах, где рабочий язык защиты отличается от языка, на котором составлен приговор, Трибунал принимает практические меры для сокращения сроков на перевод.
The working draft of the text, which was based on article 1 of the Convention, had been finalized in April 2003 and would be opened to public debate over the coming months. Рабочий проект текста, основанный на статье 1 Конвенции, был доработан в апреле 2003 года и будет представлен на общественное обсуждение в ближайшие месяцы.
The sole concern of our group is to create a working climate conducive to openness, and exchange of views and dialogue, so that we can achieve the necessary evolving compromises which will enable the Conference to fulfil its mandate. Наша группа проникнута одной заботой - установить рабочий климат, благоприятствующий открытости, обмену взглядами и диалогу с целью достижения необходимых эволюционных компромиссов, способных позволить Конференции выполнить свой мандат.
Social Security contributions made for working days that are reduced in order to care for a child or relative will be deemed as contributions for a full day's work. При расчете взносов в Систему социального страхования рабочий день, сокращенный вследствие ухода за ребенком или членами семьи, считается полным рабочим днем.
OICA was requested to prepare a revised working document for consideration at the next session, taking into account the comments made and to be received on the current documents. МОПАП было предложено подготовить пересмотренный рабочий документ для рассмотрения на следующей сессии с учетом замечаний, которые уже поступили и еще поступят, по нынешним документам.
The "working range" of the PH characteristic curve is the range covered by the calculation. 2.2 "Рабочий диапазон" кривой характеристик ПШ - это диапазон, охватываемый расчетами.
The High Commissioner reiterated her readiness to engage with mandate holders more systematically with a view to complementing each other's work, noting that such an engagement would not only address questions of increasing resources but would also allow the establishment of a more coherent working framework. Верховный комиссар вновь заявила о своей готовности к более систематическим контактам с обладателями мандатов с целью внесения дополнительного вклада во взаимную работу, отметив, что подобные контакты не только способствовали бы обсуждению вопросов увеличения ресурсов, но и позволили бы создать более отлаженный рабочий механизм.
Paragraph 2 of Article 145 of the Republic of Lithuania Labour Code provides that shorter working time for employees performing work involving heavy mental, emotional strain shall be established by the Government. В пункте 2 статьи 145 Трудового кодекса Литовской Республики предусматривается, что сокращенный рабочий день для лиц, выполняющих работу, связанную со значительным умственным и эмоциональным напряжением, должна устанавливаться правительством.
The Tribunal continued to maximize the use of its courtrooms and other resources by holding six concurrent trials from 9 a.m. to 7 p.m. each working day, throughout the reporting period. Трибунал продолжал в максимальной степени использовать свои залы заседаний и другие ресурсы, проводя в течение отчетного периода одновременно по шесть судебных заседаний с 9 ч. 00 м. до 19 ч. 00 м. каждый рабочий день.
The Bolivarian Republic of Venezuela sees that document as a simple working draft that does not give rise to any mandate or obligation for the Republic, because of its flawed character. Боливарианская Республика Венесуэла рассматривает данный документ как рабочий проект, который по причине своего несовершенного характера не может служить основой для возникновения каких-либо полномочий или обязательств для нашей страны.
The UNEP working motto, or slogan is "environment for development" and many of its operational programmes and activities have been reoriented in line with this aim. «Окружающая среда для развития» - это рабочий девиз или лозунг ЮНЕП, и многие из ее оперативных программ и видов деятельности были переориентированы с учетом этой цели.
In a report to the Government the Swedish Social Insurance Agency has pointed out that women who take a main responsibility for household work while working full time when they form a family with children have an increased risk of sickness absence. В своем докладе правительству Шведское агентство социального страхования указало, что женщины, которые несут основную ответственность за ведение домашнего хозяйства и работают полный рабочий день, когда они создают семью с детьми, подвергаются более высокому риску пропуска работы по болезни.
Among the rural non-family workers, the number of women working part-time is decreasing (which may correspond to a more professional and improved status). Среди сельскохозяйственных рабочих, не являющихся членами семьи, снижается число женщин, занятых неполный рабочий день (что может соответствовать о более высоком профессиональном статусе).
The emphasis is on flexibility in the taking of this leave: parents are able to take their leave in a continuous stretch, or in several shorter periods and/or to take it by working part time. Основной акцент делается на гибкий подход к использованию этого отпуска: родители могут брать отпуск на весь период без перерыва или несколькими более короткими периодами и/или работая неполный рабочий день.
Indeed, 60 per cent of the world's 550 million working poor were women and, because of their disproportionate share of unpaid household chores, many of them were obliged to work part-time. В самом деле, 60 процентов от 550 млн. работающих бедняков во всем мире составляют женщины, причем из-за непропорционально высокой доли выполняемой ими неоплачиваемой работы по дому многие из них вынуждены трудиться неполный рабочий день.
The regular working day was over, so the team made a tour of inspection of the main building and conducted a radiometric survey of all roads and pathways using hand-held instruments so as to detect any radioactivity there might be. Поскольку обычный рабочий день уже закончился, группа проинспектировала главное здание и провела радиометрическое обследование всех дорог и подъездных путей с использованием переносной аппаратуры в целях обнаружения любых признаков радиоактивности.
The secretariat, in co-operation with the IRU, has drawn up a new working document which takes note of the remark made by the representative of the European Community not to limit the extent of the comment to Customs offices en route. Секретариат в сотрудничестве с МСАТ подготовил новый рабочий документ, учитывающий замечания представителя Европейского сообщества относительно того, чтобы не ограничивать сферу охвата этого комментария промежуточными таможнями.
They have thereby ceased to have any value as a working tool that delegations can use in the course of a session to keep abreast of the discussion and prepare progress reports for their capitals. Вследствие этого они утрачивают какую-либо ценность как рабочий инструмент, который может использоваться делегациями в ходе сессии для слежения за ходом обсуждения и подготовки для своих правительств докладов о ходе работы.
This could take the form of two sessions of 10 working days each, so as to adapt the expert body to the new organization of work of the Human Rights Council. Эти заседания могли бы проходить в форме двух сессий продолжительностью в 10 рабочий дней каждая с целью адаптации экспертного органа к новой организации работы Совета по правам человека.
He also supported Mr. Kjaerum's suggestion that a working document be prepared on States parties that had not submitted their periodic reports for more than five years, so as to make use of every opportunity to resume a dialogue with the States parties. Он поддерживает также предложение г-на Кьерума подготовить рабочий документ по государствам-участникам, не представляющим свои периодические доклады свыше пяти лет, с тем чтобы использовать все возможности для возобновления диалога с государствами-участниками.