Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Рабочий

Примеры в контексте "Working - Рабочий"

Примеры: Working - Рабочий
Equal treatment of employees working part time is guaranteed e.g. by article 113 of the Labour Code, which prohibits any discrimination in employment, including on account of being employed full time or part time. Равное отношение к работникам, работающим неполный рабочий день, гарантировано статьей 113 Трудового кодекса, которая запрещает любую дискриминацию в сфере занятости, в том числе в отношении сотрудников, работающих полный или неполный рабочий день.
With Forja working full time, with 1 00 or more employees, noise at night, during the day, Saturdays, Sundays. на Форья работают полный рабочий день 100 и более сотрудников, Шум по ночам, днем, по субботам и воскресеньям.
Thailand will ensure that there are at least two officials working full time on gender issues in ministries and departments and that the Civil Service Commission recruits candidates with sound knowledge of gender issues to work in ministries and departments. Таиланд обеспечит наличие в министерствах и департаментах по крайней мере двух официальных представителей, занимающихся полный рабочий день гендерной проблематикой, и набор Комиссией гражданской службы таких кандидатов, которые располагают надлежащими знаниями гендерных вопросов для работы в министерствах и департаментах.
(b) Shall include the next working day of the Registry when the last day of the period is not a working day; Ь) включают следующий рабочий для Секретариата Трибунала день, когда последний день срока приходится на нерабочий день;
The Condition of the Working Class in England (German: Die Lage der arbeitenden Klasse in England) is an 1845 book by the German philosopher Friedrich Engels, a study of the industrial working class in Victorian England. Положение рабочего класса в Англии (нем. Die Lage der arbeitenden Klasse in England) - книга 1845 года немецкого мыслителя Фридриха Энгельса, исследующая промышленный рабочий класс Британии в 40-е годы 19 века.
Article 86 stipulates that when the official holiday falls on the weekend (Saturday and Sunday), the holiday is postponed to the next working day; в статье 86 предусматривается, что в тех случаях, когда официальный праздник совпадает с выходным (с субботой и воскресеньем), то праздник переносится на следующий рабочий день;
The labour legislation (specifically the Labour Code) provides that all workers are entitled to one weekly rest day and to an eight-hour working day (44 hours a week) and that night work shall consist of shifts of seven hours (39 hours a week). Законодательство в области труда, в частности Трудовой кодекс, предусматривает право всех работников на один выходной день в неделю и на восьмичасовой рабочий день (44 часа в неделю), продолжительность ночной смены не превышает семи часов (39 часов в неделю).
In August 2003, the Government had published a working document on the issue, then the competent ministers and parliamentarians had held meetings with representatives of the Iwis and Maoris, as well as with representatives of the various interested parties. В августе 2003 года правительство опубликовало рабочий документ по этому вопросу, затем компетентные министры и парламентарии встретились с представителями иви и маори, а также с представителями различных заинтересованных сторон.
The Committee expresses its concern about the persistence of child labour, particularly in the informal sector. Furthermore, the Committee is concerned that the minimum low working age of 12 years is not adhered to in practice. Комитет выражает озабоченность в связи с тем, что, в частности в неформальном секторе, все еще используется детский труд. Кроме того, Комитет обеспокоен тем, что на практике не всегда соблюдается даже низкий минимальный рабочий возраст.
In keeping with what has been agreed, and with the consent of all the members of the Council, Colombia has drafted a working document that will be made public and issued as an official document of the Council. Не отклоняясь от уже согласованного и при согласии всех членов Совета, Колумбия составила рабочий документ, который будет издан и опубликован в качестве документа Совета Безопасности.
The Wobblies believed that all workers should organize as a class, a philosophy which is still reflected in the Preamble to the current IWW Constitution: The working class and the employing class have nothing in common. Уоббли полагали, что все рабочие должны организоваться как класс, что отражено в преамбуле к текущему Учредительному документу ИРМ: Рабочий класс и класс эксплуататоров не имеют ничего общего.
Formally, the committee was created to "achieve unity in the international trade union movement," to fight against preparations for war and "strengthen the struggle against the offensive of capital on the working class." Формально комитет ставил своей задачей «добиваться единства в международном профсоюзном движении», вести борьбу против подготовки к войне и «усиливать борьбу против наступления капитала на рабочий класс».
This states that only one working allele of a tumour suppressor gene is necessary for its function (the mutated gene is recessive), and so both need to be mutated before the cancer phenotype will appear. Здесь указано, что только один рабочий аллель гена-супрессора опухоли необходим для его функционирования (мутантный ген является рецессивным) и обоим необходим мутантный фенотип до появления рака.
"The Security Council should, on the last working day of the month, include in its agenda provision for an oral assessment to be made by the President, at a public meeting, of the work accomplished during his Presidency." «В последний рабочий день месяца Совет Безопасности включает в свою повестку дня положение, касающееся устной оценки Председателем на открытом заседании работы, проделанной в период исполнения им своих обязанностей Председателя».
Decides to establish an ad hoc open-ended working committee of the General Assembly to elaborate an operational and comprehensive international framework of action for the first United Nations Decade for the Eradication of Poverty, to begin its work as early as possible in 1996; постановляет учредить специальный рабочий комитет открытого состава Генеральной Ассамблеи для разработки практически выполнимых и всеобъемлющих международных рамок действий для первого Десятилетия Организации Объединенных Наций по борьбе за ликвидацию нищеты, который должен начать свою работу как можно раньше в 1996 году;
A minor's working day cannot exceed six hours, divided into two periods of which neither shall be longer than four hours; between these periods, which shall not be less than two hours each, child workers shall not remain in the workplace. Рабочий день подростка не может превышать 6 часов и должен быть разделен на два периода продолжительностью не более 4 часов, между которыми устанавливается перерыв продолжительностью не менее 2 часов, в течение которого работающие дети не должны находиться на рабочем месте.
Formulated and drafted the working draft of the Memorandum of Understanding for the establishment of the Southern African Development Coordination Conference (SADCC) (now the Southern Africa Development Community (SADC)), signed at Harare in July 1981. Разработал и составил рабочий проект меморандума о взаимопонимании об учреждении Конференции по координации экономического развития юга Африки (ККЭРЮА) (в настоящее время - Сообщество по вопросам развития юга Африки (САДК), подписанного в Хараре в июле 1981 года.
The amount of human activity in an area could be measured by counting the number of addresses in a location based on the assumption that each human activity corresponds to a residential or working place address. Интенсивность человеческой деятельности в той или иной зоне может быть измерена путем подсчета количества адресов в каком-либо населенном пункте, т.к. допустимо предположить, что каждому виду человеческой деятельности соответствует домашний или рабочий адрес.
At the sixtieth session, Mr. Eckart Klein presented to the Committee a working document summarizing in detail the work of the Committee in relation to article 12 of the Covenant, including information about the Committee's views under article 40 and its case-law under article 40. На шестидесятой сессии г-н Экарт Кляйн представил Комитету рабочий документ, в котором подробно изложена работа Комитета в связи со статьей 12 Пакта, включая информацию о мнениях Комитета согласно статье 40 и его прецеденты согласно статье 40.
The working class and its organizations - labour unions and workers' political parties - emerged as new actors in the political arena and took part in the formulation and implementation of programmes with the aim of improving the situation of workers and their families. Рабочий класс и его организации - профсоюзы и политические партии рабочих - сформировались в качестве новых субъектов на политической сцене и приняли участие в разработке и осуществлении программ, направленных на улучшение положения рабочих и их семей.
Depending on document sizes, one indexing clerk and a quality control clerk (working part of his/her time) are able to index between 77 to 100 pages correctly per day. В зависимости от объема документов один технический сотрудник по индексированию и один технический сотрудник по контролю качества (выполняющий эту функцию неполный рабочий день) смогут безошибочно индексировать от 77 до 100 страниц в день.
Submitted a working policy paper on Good Governance - The Way Forward: for use by the Operations Departments of the Bank, including the Legal Department. (Has become the blue print of the Bank on good governance, including legal and judicial reform). Представил рабочий программный документ «Благое управление - путь вперед» для его использования оперативными департаментами Банка, включая Департамент по правовым вопросам (впоследствии стал планом Банка по обеспечению благого управления, включая правовую и судебную реформу).
The Presidential Order referred to above set up a working body under the National Council, the Secretariat on Women, Family and Gender Development, which is an organizational subdivision of the Administration of the President of the Kyrgyz Republic. Вышеуказанным Распоряжением Президента Кыргызской Республики при Национальном совете создан рабочий орган - Секретариат по вопросам женщин, семьи и гендерного развития, являющийся структурным подразделением Администрации Президента Кыргызской Республики.
It is concerned that, in 1997, although women accounted for 42.1 per cent of the gainfully employed population, they comprised 88 per cent of the persons working in part-time employment and 55.9 per cent of the unemployed. Он обеспокоен тем, что в 1997 году женщины, доля которых в составе экономически активного населения была равна 42,1 процента, составляли 88 процентов среди лиц, занятых неполный рабочий день, и 55,9 процента - среди безработных.
In reply to a question concerning the staff of the Federal Office of Equality Between Men and Women, she said that there were seven women working in the Office, one full-time and six part-time. Отвечая на вопрос, касающийся сотрудников Федерального бюро по вопросам равенства между мужчинами и женщинами, она говорит, что в этом бюро работают семь женщин: одна - полный рабочий день и шесть - неполный рабочий день.