Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Рабочий

Примеры в контексте "Working - Рабочий"

Примеры: Working - Рабочий
In conclusion, I should like to express the appreciation of the Government of Guinea for the Security Council's working visit to Conakry on 28 June 2004 during its mission to West Africa. В заключение я хотел бы от имени правительства Гвинеи выразить признательность членам Совета Безопасности за их рабочий визит в Конакри 28 июня 2004 года во время выездной миссии в Западную Африку.
It is payable for every working or non-working day. It may be paid for a maximum of three years; Она начисляется за каждый рабочий или нерабочий день и может выплачиваться максимум в течение трех лет.
This is likely to be helpful in cases where the Parties share a common working (or official) language and the documentation exists in this language. Это может быть полезно в тех случаях, когда у Сторон один рабочий (или официальный) язык и документация составлена на этом языке.
1 working year: 10 man-months: vacation, sick days and assignment to the General Assembly excluded 1 рабочий год: 10 человеко-месяцев (за исключением отпусков, дней отпуска по болезни и командировок для обслуживания Генеральной Ассамблеи).
The Government working committee on the monitoring and reporting mechanism has also invited the United Nations to witness the discharge of eight children from the basic military training schools, recruitment centres and camps. Правительственный рабочий комитет по механизму наблюдения и отчетности также пригласил представителей Организации Объединенных Наций быть свидетелями увольнения восьми детей с базовых военных учебных школ, центров вербовки и лагерей.
The parties have also agreed to accept the working document that will be announced by the State of Qatar and the subsequent resolution. Republic of Djibouti Стороны также договорились признать рабочий документ, который будет подготовлен Государством Катар, и последующее решение об урегулировании.
(c) The Secretariat should circulate the working document to all States for comment and subsequently compile any comments it might receive; с) Секретариату следует распространить этот рабочий документ среди всех государств для представления замечаний и затем подготовить подборку любых замечаний, которые могут быть получены;
The Committee was also concerned by the effect on women's pensions of high levels of part-time work and interruptions in their working life, for example, for pregnancy or childcare. Комитет также обеспокоен влиянием на размер пенсий женщин большого объема работы неполный рабочий день и перерыва их рабочего стажа, например по причине беременности или ухода за детьми.
The difference with men is very great; the number of men working part time was never more than 3 per cent either in 1993 or in 2001. Если проводить сравнение с мужчинами, то разница является чрезвычайно большой, поскольку ни в 1993 году, ни в 2001 году доля мужчин, работавших неполный рабочий день, не превышала 3% от общего числа занятых.
The working situation of part-time workers shows the process of diversification in the field and type of work, as well as the attitude towards work. Данные о работниках, занятых неполный рабочий день, свидетельствуют о диверсификации областей и характера их деятельности, а также об изменении отношения к работе.
(e) The working document might be discussed already at the Commission's forty-first session, time permitting. ё) этот рабочий документ, если позволит время, может быть обсужден уже на сорок первой сессии Комиссии.
Proposals include extending the right to request flexible working to all and introducing a new system of flexible parental leave, both of which will contribute to closing up the gender pay gap. Предложения включают предоставление права на гибкий рабочий график для всех и введение новой системы гибких отпусков по уходу за ребенком, что будет способствовать сокращению неравенства в оплате труда мужчин и женщин.
This requires halting the processes of deterioration of the condition of the existing housing stock and developing a working mechanism for the provision of new affordable dwellings (for purchase or rental). Для этого требуется прекратить процессы ухудшения состояния имеющегося жилого фонда и наладить рабочий механизм предоставления новых доступных единиц жилья (для приобретения или аренды).
He stated further that there was no need to search for new financing mechanisms for the Office as such a working mechanism already existed; Member States were simply tolerating a practice that was a breach of the Financial Regulations and Rules of the United Nations. Он отметил далее, что в разработке новых механизмов для финансирования деятельности Управления нет никакой необходимости, поскольку такой рабочий механизм уже существует; государства-члены лишь мирятся с практикой, которая представляет собой нарушение финансовых правил и положений Организации Объединенных Наций.
When asked to estimate how many staff members in their department are working full-time on work for coordinating bodies, 18 out of 28 department focal points report no dedicated staff. В ответ на вопрос о том, сколько сотрудников в их департаменте посвящают полный рабочий день работе координационных органов, 18 из 28 департаментских координаторов указывают на отсутствие специально выделенного для этих целей персонала.
An upgraded PRAIS portal should be continuously open as a working tool for the NFPs, and could serve as an extension of national level monitoring systems З) Усовершенствованный портал СОРОО должен быть постоянно доступен как рабочий инструмент НКЦ, и он мог бы выступать в роли необходимого дополнения систем мониторинга национального уровня.
In the Republic of Korea, for example, where physical infrastructure and working capital seem to be less of an issue compared to other countries in the region, it is recognized that the demand for logistics services can be further stimulated. В Республике Корея, например, где физическая инфраструктура и рабочий капитал, как представляется, вызывают меньше озабоченности по сравнению с другими странами региона, признается, что спрос на логистические услуги можно еще больше стимулировать.
The website has an interactive real-time counselling and guiding service that allows every working day registration and advise on the issues of career choice, carrier planning and job seeking. На сайте можно в режиме реального времени получить интерактивные консультации и рекомендации, а также в любой рабочий день зарегистрироваться и проконсультироваться по вопросам выбора профессии, планирования профессионального роста и трудоустройства.
The duration of work in energy enterprises shall not exceed 48 hours per week and 112 hours per working day (shift). Продолжительность рабочего времени на предприятиях энергетической отрасли не может превышать 48 часов в неделю и 112 часов за один рабочий день (смену).
Partial working time of young persons is without prejudice to guarantees enshrined in the legislation concerning the period of their annual holidays, calculation of their employment period, improvement of qualifications, promotion. Неполный рабочий день несовершеннолетнего не ущемляет гарантий, закрепленных в законодательстве относительно периода их ежегодного отпуска из расчета периода их работы, повышения квалификации и продвижения по работе.
In conclusion, may I say that the Kingdom of Swaziland has confidence in the initiatives already taken towards the renewal of this Organization and looks forward to a new dynamic and vibrant working period. В заключение позвольте мне сказать, что Королевство Свазиленд верит в инициативы, которые уже осуществляются в целях обновления этой Организации, и надеется, что новый рабочий период также будет динамичным и насыщенным.
(b) It must establish a working mechanism to maintain consultation, cooperation and communication with the Customs on security matters; Ь) он должен установить рабочий механизм для поддержания процесса консультаций, сотрудничества и коммуникации с таможенными органами по вопросам безопасности;
It was decided that the eighth meeting of the Legal Board, scheduled to take place on 24 and 25 February 2011 in Geneva, would consider the working document prepared by the drafting group. Было принято решение, что в ходе восьмого совещания Совета по правовым вопросам, запланированного на 24-25 февраля 2011 года в Женеве, будет рассмотрен рабочий документ, подготовленный редакционной группой.
Mr. Kjaerum (International Rehabilitation Council for Torture Victims - IRCT), presenting a working document drafted by six NGOs, said that on the whole all six were very satisfied with their cooperation with the Committee. Г-н Кьерум (Международный совет по вопросам реабилитации жертв пыток - МСРЖП), представляя рабочий документ, составленный шестью НПО, говорит, что в целом все они весьма удовлетворены сотрудничеством с Комитетом.
The Group had the second working draft of the UN/CEFACT Modelling Methodology (UMM) Base and UMM Foundation Module ready for Step 5 of the ODP. Группа подготовила второй рабочий вариант Базовой методологии моделирования (УММ) и Базовый модуль УММ для этапа 5 ОПР.