Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Рабочий

Примеры в контексте "Working - Рабочий"

Примеры: Working - Рабочий
The working skirt not being used is covered by a cylindrical cover to keep the line free behind the spool. Неиспользуемый рабочий бортик прикрыт цилиндрическим фартуком для предотвращения попадания лесы за шпулю.
Said working channel is defined by sidewalls, a main arch roof and an additional arch roof. Рабочий канал ограничен боковыми стенками, основным сводом и дополнительным сводом с межсводовым пространством.
It also states that "every working man is entitled to a minimum wage, fixed periodically, for a normal working day, which will provide for his well-being and a decent living."The technical agency appointed by law is responsible for setting the minimum wage. В ней также устанавливается, что "все трудящиеся имеют право на периодически устанавливаемую минимальную заработную плату за нормальный рабочий день, которая обеспечивает их благополучие и достойное существование".
The essence of the invention is that in a piston engine containing a compression cylinder and working cylinders, air is pumped into the working cylinders via blow-off valves by a turbo-compressor during the exhaust stroke. Сущность изобретения заключается в том, что в поршневом двигателе, содержащем компрессорный и рабочий цилиндры, турбокомпрессором нагнетают воздух через продувочные клапаны в рабочие цилиндры в процессе такта выпуска.
If a woman opts to lump her child-feeding breaks together and take them at the end of the working day, her working day is shortened by the combined length of the breaks. Если женщина пожелает использовать перерыв для кормления ребенка в конце рабочего времени, суммировав их, ее рабочий день сокращается на продолжительность этих перерывов.
Reduced working time under Article 136a of the Labour Code is established by the employer in the cases of temporary difficulties in the activity and in anticipation of an early overcoming of these difficulties and return to the normal pace of work at full-time working day. В соответствии со статьей 136а Трудового кодекса, сокращенный рабочий график вводится работодателем при возникновении временных трудностей в работе предприятия и при прогнозируемом быстром преодолении этих трудностей с возвращением к нормальной продолжительности полного рабочего дня.
The deductions for pension funds and social security benefits withheld from the salaries of civil servants working half-time are calculated on the basis of the remuneration and benefits applicable to a civil servant working full-time at the same grade. Суммы, удерживаемый из заработной платы служащего, пользующегося режимом неполного рабочего дня, в качестве отчислений в пенсионный фонд и фонд социального страхования, взимаются из расчета окладов и пособий, получаемых служащим соответствующей категории и работающим полный рабочий день.
The strike was prompted by the poor working conditions in the match factory, including fourteen-hour work days, poor pay, excessive fines, and the severe health complications of working with yellow (or white) phosphorus, such as phossy jaw. Забастовка была вызвана тяжёлыми условиями труда на фабрике, производящей спички: 14-часовой рабочий день, низкая заработная плата, чрезмерные штрафы, вызванные работой с белым фосфором болезни (т. н. «фосфорная челюсть» (англ.)русск.).
The terms of the special service agreement between the United Nations and the independent jurist, whose services are on a "when actually employed" basis, call for a maximum of 90 working days for every six-month period at the rate of $365 per working day. По условиям соглашения о специальном обслуживании между Организацией Объединенных Наций и независимым юристом, услуги которого оплачиваются по «количеству фактически отработанных дней», максимальный срок службы составляет 90 рабочих дней в течение каждого шестимесячного периода по ставке 365 долл. США за рабочий день.
All full-time employees are entitled to 4 working weeks and four working days of vacation leave, with pay. Все работники, занятые полный рабочий день, имеют право на оплачиваемый отпуск в течение четырех рабочих недель и четырех рабочих дней.
Northern Ireland's own statutory provisions and protections for part-time workers, women returning from maternity leave, and flexible working, correspond to those in Great Britain, and flexible working policy will be kept under review. Предусматриваемые законами Северной Ирландии положения и меры по защите работников, занятых неполный рабочий день, женщин, возвращающихся на работу из отпуска по беременности и родам, и гибкий график работы соответствуют положениям и мерам в Великобритании, а политика в отношении гибкого графика работы будет периодически анализироваться.
Marriage Leave - All full-time employees are entitled to three working days paid leave on the occasion of their marriage, to start not later than the first working day following the event. Отпуск в связи с вступлением в брак - все сотрудники, работающие на условиях полной занятости, имеют право на оплачиваемый отпуск продолжительностью три рабочих дня в связи со вступлением в брак, который должен начаться не позднее, чем в первый рабочий день после бракосочетания.
The same should be similarly essential for the employer, since a worker feeling comfortable in the working clothes will produce a better performance and the working conditions will also be positively affected. Естественно, то же самое важно также и работодателю, потому что когда рабочий хорошо чувствует себя в своей одежде, это положительно влияет и на его производительность, и на его окружение.
The loss is about US$ 11 million per working day or US$ 3 per person per working day during the period 1 October 2000-31 January 2001. Потери составляют около 11 млн. США на одного человека в один рабочий день за период с 1 октября 2000 года по 31 января 2001 года.
Women working full time earned 82 per cent of the full-time male hourly wage, while women working part time earned 59 per cent of the male wage. 82 процента от величины почасовой оплаты труда работающих полный день мужчин, в то время как работающие неполный рабочий день женщины получают 59 процентов от величины заработной платы мужчин.
If/F key is present, a working directory is not changed. При наличии ключа/F рабочий каталог программы остается неизменным.
The report gives the impression that women have a choice between a long working day or a shorter one with a lower pay scale. Судя по докладу, женщины могут выбирать длинный или укороченный рабочий день при более низком уровне заработной платы.
Drawing such distinctions has in itself helped to dispense with a ceremonial and protocol-driven Presidency and created a more proactive working office. Само по себе признание таких различий помогло отказаться от церемониальной и запротоколированной деятельности канцелярии Председателя и создать более динамичный рабочий кабинет.
They were probably public school educated, whereas most of the scene in Sheffield was pretty solid working class. Они, вероятно, получили свое образование в закрытых частных школах, в то время как музыкальная сцена Шеффилда в большинстве своем представляла рабочий класс.
Article 90. (...) the smallest monetary amount which a worker must be paid for the services rendered in a working day. Статья 90. (...) Минимальная заработная плата представляет собой наименьшую денежную сумму, выплачиваемую работнику за один рабочий день.
Tray made of stereo foam with working layer of soft unwoven cloth used for manual works in printing. Терка выполнена из пенопласта, имеет рабочий слой с мягкого волокна, применяется для ручных работ в полиграфии.
"Is serosorting working, or even possible?". aidsmap. Рабочий и колхозница - шедевр или символ? (неопр.).
Input a working email. You will get an URL where you can input a backlink location later. Указывайте рабочий email, на него будет отправлен URL, по которому вы сможете указать адрес обратной ссылки позднее.
Supported by an emerging labour movement, the workers achieved some of their objectives, such as an eight-hour working day. Руководил движением рабочих железнодорожной магистрали, в том числе в ходе их (в итоге успешной) борьбы за восьмичасовой рабочий день.
According to an interview with Cameron in February 2019, the film's working title was Terminator: Dark Fate. В феврале 2019 года Джеймс Кэмерон, продвигая фильм Алита: Боевой ангел, назвал рабочий заголовок фильма - «Terminator: Dark Fate».