Английский - русский
Перевод слова Working
Вариант перевода Рабочий

Примеры в контексте "Working - Рабочий"

Примеры: Working - Рабочий
The meeting produced a working document on the resolution of the conflict in the South Ossetia/Tskhinvali region. На встрече был подготовлен рабочий документ об урегулировании конфликта в Южной Осетии/Цхинвальском районе.
In addition, it had requested the Secretariat to provide a working document using the rolling text as a basis for informal consultations. Кроме того, она предложила Секретариату представить рабочий документ с использованием переходящего текста в качестве основы для неофициальных консультаций.
The National Assembly is automatically convened on the fifteenth working day following its election. Национальное собрание собирается в силу закона на пятнадцатый рабочий день после выборов.
My delegation believes that this working document constitutes a balanced and realistic proposal. Моя делегация считает, что это предложение представляет собой сбалансированный и реалистичный рабочий документ.
You know, I'm a working man, too, Step. Знаешь, я тоже рабочий человек, Степ.
Women working part time often faced a wage penalty. Работающие неполный рабочий день женщины часто теряют в заработной плате.
It is well known that working part-time is a very common phenomenon in the Netherlands. Хорошо известно, что работа неполный рабочий день - весьма распространенное явление в Нидерландах.
There is also no specific information comparing the percentage of women working full-time or part-time. Отсутствует также конкретная сравнительная информация о долях женщин, работающих полный рабочий день и неполный рабочий день.
The entitlements for this leave are pro-rated according to whether an employee is working part-time or full-time. Размер оплаты за этот отпуск устанавливается пропорционально тому, работает ли лицо неполный или полный рабочий день.
Most women working in the agricultural sector work part time. Большинство женщин, занятых в сельскохозяйственном секторе, работают неполный рабочий день.
Switzerland has the highest percentage of women working part-time (58.8%) among the countries under consideration. Среди всех рассматриваемых стран Швейцарию отличает самый высокий процент работающих неполный рабочий день женщин (58,8%).
On the other hand, a satisfactory balance is also not necessarily found by both partners working full-time. С другой стороны, отцам, работающим полный рабочий день, тоже не всегда удается найти удовлетворительный баланс.
Most Danish women are working full-time or more in a combination of labour market and family obligations. Большинство датских женщин работают полный рабочий день и даже больше с учетом необходимости совмещать производственные и семейные обязанности.
The salary, pension and promotion rights of women working part-time are protected by law. Заработная плата, пенсии и права на продвижение по службе женщин, работающих неполный рабочий день, защищены законом.
The number of men working part time had also doubled, with parental allowances and changed gender perceptions contributing to that trend. Число мужчин, работающих неполный рабочий день, также удвоилось, причем этой тенденции способствовали пособия по уходу за детьми и изменившиеся гендерные представления.
I don't like you interrupting a working day. Мне не нравится, что ты прерываешь рабочий день.
Ladies and gentlemen, the working day has started. Дамы и господа, рабочий день начался.
You have a working virus now. Теперь у вас есть рабочий вирус.
I need you to go on record and say it was just a working vacation. Мне нужно, чтобы ты официально заявил прессе, что это был лишь рабочий отпуск.
Comrades, it seems you're working class, but you talk like the mafia or something. Товарищи, вроде рабочий класс, а разговариваете, как мафиози какие-то.
Michael, I hear you're working now? Майкл, я слышал, что вы рабочий человек.
The implementation of a flexible workplace would bring about a more mobile and modern way of working through an upgrade of technological support and physical space as well as the provision of training programmes and policies to enable flexible working. Внедрение гибкого использования рабочих мест позволит более мобильно и современно организовать рабочий процесс за счет обновления технической поддержки и физической среды, а также разработки политики и программ обучения, которые позволят наладить гибкий режим работы.
Among the women working fully or permanently the proportion of women employed with a net monthly income less than 750 euros is reduced to 30% of women working fully or permanently. Среди женщин, занятых полный рабочий день или на постоянной основе, доля женщин с чистым ежемесячным доходом менее 750 евро ограничена 30% женщин, занятых полный рабочий день или на постоянной основе.
In that event the Director-General shall set another working day to be observed as the holiday and the holiday falling during the period of exigency shall be treated as a normal working day. В этом случае Генеральный директор устанавливает другой рабочий день в качестве соблюдаемого праздничного дня, а праздничный день, выпадающий на период крайней необходимости, считается обычным рабочим днем.
According to the judgment of the Supreme Court of 9 July 2014 the employee has the right to a shorter working time or another appropriate organization of working time, which she may claim at court should the employer fail to voluntarily accommodate her request. Согласно решению Верховного суда от 9 июля 2014 года эта женщина имеет право на сокращенный рабочий день или другую соответствующую форму организации рабочего времени, которое она может отстаивать в суде, если работодатель не удовлетворит ее просьбу на добровольной основе.